☆大至急 この英文の訳をお願いします
This brought more than 55, 000 phones to the countryside, where phone service was rare.
Over time, these businesswomen were able to (3) .
This suggests that this type of aid can pay for itself by creating new businesses.
In addition, it brings important benefits such as telephone service to rural areas.
The second way involves sending large numbers of bicycles to African countries.
People in developed countries give uesd bicycles to aid organizations that repair them and design trailers to use with them to carry water and bags of rice.
Bicycles are significant in many African countries because they are the primary means of transport.
Without them, people have to walk many kilometers to find jobs, food, and clean water.
However, the aid organizations do more than send boatloads of bicycles and (4) carrying cargo.
This gives people useful skills, creating new jobs and small bicycle-related businesses.
Both types of aid start with something simple, a loan or a bicycle. In turn, these simple items create lomg-term benefits as people start small businesses.
Not only do they help themselves, but they help their communities by providing useful goods and services.
Therefore, helping someone in a small way can have a lasting effect.
お礼
そうなんです!本当に愛情深い方達で、度々このような表現で動物達を呼んだり語りかけたりしている文章がとても好きなんです。英語だとさらに愛情を感じる気がして。 すみません、分かりやすく伝えなくてはと思い「野良犬」という言葉を選びましたが動物を愛する身としてよろしくないですね😓 『「愛人」でもないし…「恋人」? 「人」ってついていて伝わるかな?』 とずっとモヤモヤと悩まされていたので適切な表現が分かって大変すっきりしました。 丁寧なご回答ありがとうございます! 夜遅くに失礼しました。