英文の翻訳をお願いします
現在英語の勉強をしている者です。
先日、言語交換サイトで日本在住のアメリカ人(ケンタッキー州出身)の方と友達になってラインでチャットしているのですが、ダラダラとチャットが続いている状態です。
ほぼ毎朝「ohayo.genki?」「how are you today?」等と日本人の友達とは交わさないような内容です。
たまに「ima kohi wo nomi masu」等アルファベットで日本語を送信してきたりしますが、返答に困ることが多々あります。
正直言って私は終わりの見えないチャットが苦手です。もちろん日本人の友達ともです。
友達とは普段、待ち合わせ等の約束や近況報告(誰が結婚したとか、仕事やめたとか、入院したとか)にラインを使用しているだけなので、困惑しています。
そこでその意思を伝えようと思い、先ほど以下のようなテキストのやり取りをしたのですが、最後の1行の相手のニュアンスがわかりません。
友人を傷つけてしまったのではないか?と不安です。
直訳は出来るので、どなたか意訳をお願いします。
()内の私が訳したものも間違っていたら訂正お願いします。
私 sorry, i'm not good at text messages.(ごめん、私テキストチャット苦手なんだ。)
相手 Not good at text? How? (テキストチャット苦手って?どんな風に?)
私 Using English always is little hard to me.(常時英語を使うのって、私にはちょっとキツイんだよね。)
相手 But you are doing well. (でも、あなた(英語を使うの)上手くできてるじゃん。)
<↓この行が分かりません!>
相手 I understand everything that you are saying without any problems.(私はあなたが言っている事全部(書いている事全部)を解釈できてるよ(英語の意味が通じているよ)。)
お礼
ありがとうございます