• ベストアンサー

英文確認

Really sorry. I have already greeted you a few times. I will be careful not to do next. 本当にごめんなさい。 私はあなたに既に挨拶をしているのに再び同じメールを送ってしまいました。 次は気をつけます。 この英文は正しく海外の方に伝わるでしょうか? 文法等に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.1

Really sorry. I have already greeted you a few times. I will be careful not to do next. シチュエーションがわかりませんが、挨拶をした事を謝り, 挨拶をもうしないと言うのはとても奇妙に感じ、英文は通じると思いますが意図が通じないと思います。 Sorry for bothering you by sending similar greeting mails a couple of times. 同じような挨拶のメールを何度か送ってご迷惑をかけました。 I'll not do the same mistake. 同じミスをしないようにします。 greetingは何度したって良いと思います。が、同じような挨拶メールを繰り返し送った事がミスで相手を鬱陶しがらせたかも知れず、鬱陶しがらせた事をお詫びするのと、そのミスをもうしませんとするのが良いです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A