• ベストアンサー

英文の構文と邦訳

Source: Morningstar, as at end of December 2016. The popularity of the equity index is calculated on the basis of the index fund (index mutual funds and ETFs) assets tracking those indexes in each of the three selected regions, in USD. 以上は,ある英文の表の典拠ですが,構文と意味が分りません。ご指導下さい。宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。構文  第一文   根拠:2016年末のモーニング・スター  第二文   主語:The popularity of the equity index   動詞:is calculated    副詞句:on + 名詞)on the basis of the index fund (index mutual funds and ETFs) assets    副詞内の名詞の修飾句)tracking those indexes in each of the three selected regions, in USD. 2。訳  そのイクォリティー・インデックスに人気のあるのは、USDで、選ばれた三つの地域のそれぞれのインデックスを追跡した、インデックス・ファンド(インデックス・ミューチュアル・ファンド及びETFS)のアセットを基礎ととして計算しているためだ。

jubu
質問者

お礼

有難う御座います。

jubu
質問者

補足

佳く分りました。感謝申しあげます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

出典:モーニングスター、2016年12月末時点で。 株式指数の人気度は、各3つの地域でのインディックスファンド(インデックス・ミューチュアル・ファンドや上場投信)の米ドルでの資産価値の動きに基づいて計算された。 だいたいこんな感じ。 構文のどこが分からないのか分からないと解説できません。

jubu
質問者

お礼

ご回答有難う御座いました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A