- ベストアンサー
Can I?は、こんな時も使えますか?
Would you like to try it on?試着しますか? Can I?いいの? この例題を発見しました。 そこで、 このCan I? は、友達とかに 〇”これあげるよ”と、言われた時にも ”Can I?” 〇”送ってってあげるよ” ”Can I?” 〇”おごるよ” ”Can I?” 迎えにいくよ これ貸してあげるよ などなどにも、使えますか? こんな時に使うというのがあれば、教えてください お願いします
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
killbillさん、こんにちは! 他の方のご解答がすでにあるので、わたしの解釈で、と言う事で一言… #2さんとちょっとダブってしまいますが、基本的に、Can I? と使えるのは、相手が「あなたは~したいですか?」か、「~してもいいですよ。」と、あなたが主語の時に使えるものだと解釈しています。 killbillさんが挙げている例文の問いかけは、どれも主語が You ではなく I になっているので、それに対する答えが "Can I?" だとおかしくなってしまうのです。 「~してあげるよ」と言われて、「いいの?」 と答えたいのであれば、"Would you?" と答えられます。意味としては、「~してくれるの?」と言う意味なので、「いいの?」と同じニュアンスになります。 “Would you?”の後には、必ず“Thank you!”を忘れずに。 また何か判らないことが、あったらおっしゃってください。
その他の回答 (7)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 頑張っていますね. いいことです. 百まで生きるつもりは全くないけど、今の時間を延ばして一日28時間にしてもらいたい!! 位置にあたり4時間余計にくれるならその分だけ長生きしなくてもいい、と言う心境の最近です! 一年やらせてくれれば、2ヶ月弱寿命が短くなる計算です. 悪くないと思うけどな. <g> killbillさん、短い表現ほど使い方が難しい、って言う事がお分かりになりましたか> <g> だからこそ、日本語でも英語でも、短い表現をすると誤解が起こる可能性もでてくる、と言うことなんですね. ガムを投げてくれて、「いいの」と言った時、全部もらっていいの?と言っているのかははっきりと表現していませんね. ですから、Can I? と言った時、「おいおいおい、それしかもっていないだよ、好きなだけとっていいから、あとは投げ返してくれよ」、と思っているのかもしれませんね. 特に、粒粒になったガムでケースに入ったものなんか、わざわざ相手の所へ行って、手のひらに出してあげる(そして残りはあげない)と言うような事はしないで、ケースを投げてやる方法ですね. もし、全部欲しいなら、全部くれるつもりで投げてくれたと思うなら、確認の為に、Caan I have the whole thing?と言う言い方をして、相手を困らせない言い方もできますね. 本当は返してもらいたかったんだけど、「ま、いいか」とせこい所を見せないように、Sure!(あぁ、いいよ、全部あげるよ、欲しかったら」と言う人もいるでしょうね. 楽しく冗談も言える相手な用なので、日本語でも「いいの(全部もらっちゃたあとで泣くんじゃないの)なんて冗談も言うかもしれませんね. それは英語でもやりますよ. Can I have the whole thing? But I don't want you to cry later, OK?なんて言ういいかですね. もう一つ注意しなくてはいけないのは、いいの・と言う事は相手と確認を取っていると言う事ですね. つまり、もうもらっているわけですから、もらってもいいのか確認するのはなく(上の量に関しては別ですが)、Can Iを使うよりは素直に感謝する事も考えられますね. このCan I の「本当にもらっちゃっていいの?」というフィーリングを出すときに使いたいのであれば前にも書いたReally?のほかに、Wow, it's nice of you!とかも使いますね. こんがらがっちゃったかな. また、書いてみてくださいね.
お礼
こんばんはです。 確かに1日24時間は少ないと感じています。 しかし自然とは、うまい具合になってますね。 自然>人間>動植物。やはり自然にはかないません。 私がした昔の質問へのGさんの回答、Gさんの他の質問者さんの回答でも、短い文ほど難しいと、みてきました。 Can I?などの、何か短い文を発見するたび、これはいいかも!!って思うのが正直な気持ちです。そして、 \(?。?")ハテ?ここで使えるのかなと疑問をもち、質問させてもらっています。 やはり短いと、すぐに覚えれる、すぐに使えると思うからです。しかしながら甘くはないです(×_×;) 今月末、例題に挙げてもらったのを、実際に言いいます。 それから冗談早く言いたい!! 回答ありがとうございました
- wickchick
- ベストアンサー率62% (78/124)
どもども。wickです。 >えっと、ガム(1つぶではなくて1つというか、まるごと)を貰う時に > >相手がガムを私に投げつけてfor youといいました。 >私がこのガムが好きということを知っています。 >(UKのガムです) >この時は、まるごともらって、いいのかな?って思いました。 > >この時はCoud you Thank you.でいいですか? 丸ごとなのか、そうでないのか分からない時は、それをそのまま聞きましょう。 物をもらう時は、あまりCould you?とかCan you?と言うのは言わないですね。どちらかと言うと、同じオファーでも、何かをしてくれる時にはCould you?などと言うと思いますよ。 物をもらう時は、素直にThank you!で良いと思います。いいの? と言いたいのであれば、For youといわれたときに、Really?で良いでしょう。Greatでも大げさではないですよ。私もよく使います。Greatとか、Awesomeとか。 私もよく友達にからかわれていました。複数のsが足りない時には、私が言い終わったと同時に、友達が「ssssss」とからかって言ったり、意味はわかっているのに言い直されたり。チーキーモンキーだなんて、それは冗談でもちょっとカチンときますねぇ! でも、お友達はそれだけKillbillさんの事を気に入っているって事ですよ。 私も最初はあまりにもばかにされているのかと思って起こったこともありましたが、友人曰く、友達として好きだからこそ、からかいたくもなるし、それで一緒に笑いたいんだ、と言うことでした。もしそこまで好きじゃなかったら、相手にしないから、なんていってましたが、本当にそうかもしれませんね。 また、何か分からない事があったら、おっしゃってください。
お礼
何回も何回もありがとうございました このような時はThank you,Really?ですね。 私は、Greatは、とびきりの時に使いました。 やはりお笑い話しってありますね。 回答読みながら笑ってしまいました(^O^) 眠気がさめさめです。 私も馬鹿にされてる!!って思ったことなんてしょっちゅうでした。 特に、e-mailの時はかちーーんかちーーん!! でした。でも彼の人間性は本気でからかってきてるというような、そんなんでないと言うことが 徐々にわかってきました。初めのうちはやはりどんな人かと言う事ってわからないですし。 相手に気に入って貰えて光栄です。 回答ありがとうございました。 sweet dreams{[(-_-)} ...zzZZZ ~♪
- wickchick
- ベストアンサー率62% (78/124)
#4です。 補足を読みました。 >〇Can you?......Iをyouに >という答え方はないですよね? >あなたできる?という意味になってしまいますか? ~してあげるよ、と言われた時の答えで“Can you?”と言えるか、と言う事だと思いますが、文法的にはあっています。でも、例えば年下の親しい子に~してあげる! と言われて、そうしてくれるの? と言う意味で遣う分には良いと思いますが、年上だったり、あまり親しくない人にたしては、ちょっと砕けすぎかもしれませんね。その場合は、Can you? ではなく、Could you? とか、やはりWould you? と、丁寧な言い方のほうが良いと思います。 >〇単にReally?という言い方はいいですよね? 実は、Really?でもいい、とさっき書くつもりでした(笑)。もちろんOKです。 何かをオファーされたらお礼は忘れずに言いましょうね。 自分だったらどういうかなぁ、と、ふと考えたのですが、 “Would you?”とか、“Could you?”、“Really?”の後、“That would be great! Thank you!!”などというでしょう。 また何か分からない事があったら、おっしゃってくださいね。
お礼
補足ありがとうございました。 Could you?,Would you?が安全ラインですね。 約1名はCan you?でいける人はいます``r(^^; チーキーモンキーって言われるし・・・(フザケあってた時ですが・・(腹立つ!(゜へ゜)プンプン) 雑談 私が単語の綴りが解らなくて、UK人に聞いてた所、 私:これでいい?(紙に( ..)φカキカキした紙) 相手:はい(日本語で) 私:iと書きました(iがあるのかって思って。またアイって聞こえて) 相手:no,no(^^;) 私:は???(・・?) エッ 相手:笑っていました。 毎回逢う度、こんなことばかりです。 回答ありがとうございました。
補足
あ”すいませーーん 思い出しました。 も一つ補足お願いします。 えっと、ガム(1つぶではなくて1つというか、まるごと)を貰う時に 相手がガムを私に投げつけてfor youといいました。 私がこのガムが好きということを知っています。 (UKのガムです) この時は、まるごともらって、いいのかな?って思いました。 この時はCoud you Thank you.でいいですか? greatまでは・・・と思うんですが、もしgreatと言うと 大袈裟にって思うのかと思いまして。 単に気持ちの問題でしょうか。 たいした事ではないですが、こういう場面、高い確率でまたありそうで心配です。 お願いします
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 こんにちは、killbillさん! 今日も私なりに書いてみますね. Can Iは1)「してもいいのですか?」「本当に(いいのですか)?」と言うフィーリングと「(私が今)トライしてもいいですか?」と言うフィーリングを伝える時に使われます. May I?といって、丁寧さを出すときもあります. ですから、してもいいですよ、トライしてみますか?、してください、やりたいですか?などといわれたときに、このCan Iを使って、「本当に(いいの)?」「じゃ、やらせてくださいね」と言われた事に対してかなり直接的な表現で、再確認している場合ですね. 2)の方は、直接的な反応ではなく、Is it OK for me to do it now? とかMay I do it, please?のフィーリングで使われます. 例えば、ある人の家に招待され珍しいピアノを見せられた. 説明を聞いている間に引きたくなった. よって、そのときに、「ちょっと引かせてくれません?」と言うフィーリングで、Can/May I?と言う表現を使う事ができます. これは、Can/May I play the piono?を短くした言い方といえるでしょう. >Would you like to try it on?試着しますか? Can I?いいの? これは使えますね. 上の1)の理由です. >このCan I?は、友達とかに 〇”これあげるよ”と、言われた時にも ”Can I?” これも使えなくない表現です. Really Can I have it?と短くしたものですね. >〇”送ってってあげるよ” ”Can I?” これはまずいですね. 「いいの?」と聞いているフィーリングは、Is it OK?とかAren't you busy?とかのものですね. ですから、上に書いた使える理由にはならないわけです. このいいの?を表現するには、Would you mind?と言うような表現になります. そうでなければ普通に、Thank you!とかIt's nice of you!とかPlease, I really appreciate it.とか、I hope it's not too much trouble.(ごめんでなければお願いします)と言うような表現を「いいの?」ではなく一般的会話に使えますね. >〇”おごるよ” ”Can I?” これも、「送ってってあげるよ」と同じです. >迎えにいくよ これ貸してあげるよ などなどにも、使えますか? 「送ってってあげるよ」と同じくたぶん使えないでしょう. たぶん、と言ったのはどのような英語の表現でこのフィーリングを表しているかによって可能性が出てくるということです. 例えば、I will get you at Narita Airport. So be relax and look at some nice looking guys until I get you.成田でピックアップするよ.だからリラックスしてかっこいい男たち見て楽しんでいてくよ.と言われて、Can I?と何もしないで見ててあなたが来るのを待ってていいのね?と言うフィーリングでCan I?と答える事ができるわけです. もちろん、Can you xxxxxx?と聞かれて、Can I?というときは、「出きるか?だって?、もちろんだよ」と言うフィーリングのときにも使いますね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼
こんばんはーーGさーん しかし難しい。 回答読む限り頭ではあーなるほどと思います。(前半) しかし実際使いたい時(絶対使う)多分頭で考えている自分が想像できます。 >>このCan I?は、友達とかに 〇”これあげるよ”と、言われた時にも ”Can I?” これも使えなくない表現です. Really Can I have it?と短くしたものですね これは意外でした。やはり、使えなくはないという所がみそですね。 また >例えば、I will get you at Narita Airport. So be relax and look at some nice looking guys until I get you.成田でピックアップするよ.だからリラックスしてかっこいい男たち見て楽しんでいてくよ.と言われて、Can I?と何もしないで見ててあなたが来るのを待ってていいのね?と言うフィーリングでCan I?と答える事ができるわけです こんな時も使えるんですか。んー難しい 最上級な感じです。 回答ありがとうございました
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
>Would you like to try it on?試着しますか? >Can I?いいの? Can I?というのは、Can I try it on?を省略して言っているわけです。 前にWould you like to try it on?があるから、try it onの部分は言わなくても容易に想像がつくので省略されています。 >〇”これあげるよ”と、言われた時にも > ”Can I?” 例えば、 I will give you this. Can I? だと、Can Iの後にどういう言葉が省略されているのか、いまいちはっきりしないかもしれません。 文脈から言って、Can I take it?くらいの意味だと大体想像はつくでしょうが、場合によっては相手に通じず「??」になってしまうかもしれません。 だから、ちょっと使いづらい感じがします(100%だめではないと思いますが...)。 You can take this. Can I?=(Can I take it?) とか I'll let you use this. Can I?=(Can I use it?) とかなら、何を言っているのかはっきりしていますから、OKだと思います。
- winkler
- ベストアンサー率20% (25/121)
英文で見てみないと何ともいえませんが、 使えないと思います。変です。 主語に注目してください。 例文は"Would YOU like ...?"(あなたが何かをしたいか)に対する返事が "Can I?"(私が何かをしてもいいか) です。 がその他の文章では相手が何かをしてあげようかということへの返答なのでCan Iは変だと思います。
お礼
こんにちは やはり変なんですね。 日本語と混乱しました。 日本だと全ていいの?って言えるんですがね。 英語ではだめなんですね。 アドバイスありがとうございました
- norikunny
- ベストアンサー率21% (256/1168)
問いかけ文の主語があなた(You)である場合の返答は"Can I?"で会話が成立しますけど、聞いている人が主語の場合(つまり、"I buy you a drink"とか)の場合、"Can I"では会話として変だと思います。。。
お礼
こんにちは 早くの回答ありがとうございました 使えるかなって?思ったんですが、やはり変なんですね。 これが使えたらどんなけよかっただろうか・・・ (・_。)ズリッ アドバイスありがとうございました
補足
こんにちは! Would you?,Thank you.でいきます!! 補足なんですが、 〇Can you?......Iをyouに という答え方はないですよね? あなたできる?という意味になってしまいますか? 〇単にReally?という言い方はいいですよね? お願いします