• ベストアンサー

この英文を訳して頂けますか?

この英文を訳して頂けますか? 投稿されていた写真に載せられたキャプションなのですが、私が「upset」を使ったストーリーへの投稿後に投稿されたのでちょっと気になりました。 多分関係はないのでしょうけど。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.2

せっかくのお問い合わせですが、今回の場合は、すでにお答えした訳以外の内容やメタファー的な意味があるようには考えられません。 ただ、相手の方は、(本音を隠して)わざと怒った振りをしているのかも知れません。もしすだとすれば、本音は、「揺動作戦」でしょうね。ゆすぶりをかけているのかも知れない、ということです。 いや、分かりません。とにかく、文字面からは、「あなたは私にウソをついた。もうあなたを信じられない。だから、私は混乱しています」、ということ以上の読み取りはできないように思います。お役に立てなくてすみませんが、どうぞ、悪しからず。 なお、"WTF?"は、いわば隠語で、「何ですって!?」という意味で、大げさに驚いてみせて逆門するときなどに用いられる表現です。What the fuck? の頭字語です。 以上、再伸まで。

fumuslover
質問者

お礼

ありがとうございます。 私ではない誰かにあてた揺さぶりだと思うことにします。 何かメッセージが来ていたみたいですけど読まずに削除してしまいました。 まぁ送ってくるのだから私には関係ないのでしょう。 ありがとうございます。 "WTF?" ペルシャ語なら通じることをそういった言葉で聞いてくること自体ある意味親しくなって我が出た感じなのかなとも思えます。 反抗期なのかな? ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 (原文) >I'm not upset because you lied to me, I'm upset because I don't believe you anymore. (訳文) 「あなたにウソをつかれたからといって私は混乱しませんが、もうあなたを信じられないので混乱していますよ。」

fumuslover
質問者

お礼

先日は回答ありがとうございました。 この英文はこの回答一択ですか? 他に「こうも読める」のようなものはありますか? 何故かというと私はこの子からよくメッセージが来ていて他愛もない話をしていたのですがしばらく来なくなり、そして私の投稿からまた普通にメッセージが来たので おはよー。元気? くらいな返事をしたのですが何となく反発しているような返事ばかりするので メッセージが来たから返事したのにどうしたのと聞いたら "WTF?"と帰ってきて意味もわからずそうねと返したんですけど検索するとあまり良い言葉ではないようなものもあったので意味がわからないと返して終わったんですね。 普通に私の投稿には全て足跡は付いているのですがupsetの文字が入った私の投稿の後にそんな投稿をしたので私への何かなのかなと少し思ったんです。 まぁやり取りは私だけではないだろうし多分私には関係ないのかもしれないですけど。 嘘もないので。 ちなみに会話はペルシャ語と少しの英語でやり取りしていて彼もペルシャ語が私に通じない時に翻訳機で英語を使います。 なのでもしかしたら先日のように違う意味合いな言葉もあるかどうか教えて頂けますか? 走り書きで分かりづらかったらすみません。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A