• ベストアンサー

英文を教えて下さい。

知人のお子さん(とは言っても成人してる方なのですが)から、便りをもらったのですが、英語が苦手なため筆不精と放置し続けていたのですが、それも失礼かと思い直し文章を作っていましたが翻訳サイトだと、何だか変な英文が出来てしまうため?教えて頂けたらと思い投稿しました。 はじめてお便りします。 初めて出すので緊張しています。 と、文章にしたいのですが正しい英文を教えて頂けないでしょうか。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • c32amg
  • ベストアンサー率45% (16/35)
回答No.1

こんばんは。 こんな感じでどうでしょうか? A letter is written for the first time. It is tense because a letter is taken out for the first time.

nekoinochi
質問者

お礼

c32amgさん、 早速の回答ありがとうございます。 大助かりです!! 頑張って作成してみます。

その他の回答 (2)

  • vaio09
  • ベストアンサー率37% (756/2018)
回答No.3

返事が遅くなり、申し訳ありません。 英語は得意でないのです。 という意味で、 Dear ○○(相手の名前), Sorry it's taken me so long to reply. Because I'm not good at English. とします。あまり言い訳がましい文章ではなく、簡潔に済ませるのがコツです。 でも、その後に肝心の返事を書かないと、コミュニケーションできないと思います。本文の方は大丈夫でしょうか。

nekoinochi
質問者

お礼

vaio09さん、 本文まで協力してもらったら、英語が苦手じゃない事になってまた手紙が来たら悩んでしまいそうなので、何とか頑張れるところまで頑張ってみます。 知人に添削頼みたいとこですが、それもどうなんだろう?と思い一人で辞書を片手に悪戦苦闘しています。 5行かけたら万々歳として頑張ってみます(笑) 本当にありがとうございました。

回答No.2

外国人の方に送るんですよね?? >はじめてお便りします。 >初めて出すので緊張しています。 という日本語を直訳した手紙はとても不自然だと思われるので、 「お手紙ありがとうございました。 英語で手紙を書くのは初めてなので間違えた文章を書いているかもしれませんが、お許しください。」 といった内容の英文はどうでしょうか? こういった感じで ↓ Thank you for your last letter. This is the first time for me to write a letter in English, so please allow me if I make any mistakes in this letter.

nekoinochi
質問者

お礼

uewomuiteさん、 そうですよね。日本語から英語にするってとってもとっても大変で、日本語にあっても英語になかったりとかなのか、辞書ひいたり翻訳サイト利用したりと、1行作るのに50分もかかってたりで頭が痛くなりました。もう、大変です。コテコテの日本語のみの人間には、かなり頭が痛くなりました。 ありがとうございます。こちらも参考に頑張ってみます。