- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:よろしくお願いします)
Helping a Friend with Funeral Expenses Debt
このQ&Aのポイント
- A friend of our family is struggling with debt from funeral expenses and fears being jailed for non-payment.
- She is considering bankruptcy, but worries about the impact on her credit rating and housing situation.
- We want to help, but can't afford to pay off the entire debt. Is a lump sum payment a viable option?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
thinking maybe just a lump sum to pay it down somewhat? このitは前に出て来たdebtだと思います。down somewhatはいくらか借金を減らす。 「多分たんにまとまっと額を払ってあげて少しばかり残額を減らすことを考えるにかな?」 その前に We can’t really afford to pay it off for her 彼女のために全額払ってあげる余裕はない。 のでせめて一部でもと言う事でしょう。 予備知識としてアメリカのクレジットカードは日本と違って、翌月決済の全額引き落としじゃなく、それまでの未支払い残高が限度を超えた分だけ銀行から引き落とされます。感覚的には借金がずっと残っている感じ。だから銀行預金よりも使いすぎていても月々ある程度づつ払えていればすぐに破綻はしません。全額残金を払えないけど少しでも残金を減らして毎月の心配をなくしてあげる事がpay it down somewhatでしょう。
その他の回答 (2)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.2
>thinking maybe just a lump sum to pay it down somewhat?の意味を教えてください。 ⇒maybe= may beであり、pay in a lump sum で「一括払いで払う」、somewhatは「多少、幾分」ですから、とおして訳すと、 「一括払いで払い終えてしまうことは、幾分なりと考えられるでしょうか?」 といったニュアンスではないかと考えられます。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます
- goodoogoo
- ベストアンサー率14% (11/76)
回答No.1
thinking maybe just a lump sum to pay it down somewhat?を検索すればいい
お礼
ご回答ありがとうございます