• 締切済み

アメリカで、「また来ます。」と言うときは?

アメリカで、「また来ます。」と言うときは、 ダグラス・マッカーサーが言ったように、 「 I shall return. 」 と言うのが良いでしょうか。 それとも、映画「ターミネーター」でアーノルド・シュワルツェネッガーが言ったように、 「 I'll be back. 」 と言うのが良いでしょうか。

みんなの回答

noname#232424
noname#232424
回答No.6

おおむかしの教室では,See you again. と習ったなあ。いちばん無難なんだろう。 中国語でも「再見!」,ドイツ語でも「Auf Wiedersehen!」,インドネシア語でも「Sampai jumpa lagi! 」とおなじ表現。生物種ヒトであるかぎり,おなじように脳味噌が働くんでしょうね。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.5

1。 be back とか see you あたりでしょうね。again soon とも。 2。マッカーサーは、テレビニュースに出たり、新聞記事になるのを意識して芝居掛かった言動をした人です  トウモロコシのパイプを咥えて、専用機のタラップを敗戦国の横田基地に降り立ったり、途中で船から降りてジャブジャブとインチョンに上陸したり、  ただ黙って走れば濡れないのを「春雨じゃ、濡れて参ろう」といって「〇〇屋!!!」と声がかかるのを待ち、おもむろに尻からげをするような感じです。  アーノルドも、それほどではありませんが、やはり活動写真的な感じは否めませんね。

  • skydaddy
  • ベストアンサー率51% (388/749)
回答No.4

状況により表現が違いますがI'll be back.はすぐに戻る強い意志があるので、例えば、席を外して、”すぐ戻るから”と言う状況で使います。したがって、”また来ます”ではありません。I shall return.は”また戻ってくる”ですが上から目線の表現です。マッカーサーは軍の最高指揮官だったのでこう表現しました。(実際の文は"I came through and I shall return"、「私はこの状況を乗り越えて、戻ってくる」) 日常会話で別れの挨拶として”また来ます”の意味では次のような文が思い浮かびます。 ”またお会いしたい(お目にかかりたい)です” I hope to see you again (soon). ”また来たい(来ます)/来てみたい(来たいです)” I will/would come again. ”またすぐにお会いしましょう” See you again soon. ”また会おうよ” Let's meet up again. ”じゃあ、また” See you around.

noname#232290
noname#232290
回答No.3

I'll be back.でも通じる

  • E-1077
  • ベストアンサー率25% (3258/12620)
回答No.2

I will come again もしくは Let's meet again soon もっと簡単なら I can do it again. とかかな。

回答No.1

  I hope to see you.  

関連するQ&A