- ベストアンサー
シュワルツェネッガーの顔を “ ハンサム handsome ” というのですか
10年くらい前に雑誌で見かけたのですが、アメリカの大衆雑誌で、 アーノルド・シュワルツェネッガーを、「ハリウッドで一番ハンサムな男性の一人。」と書いてあったそうですが、 “ハンサム”というと、端正な二枚目の顔を思い浮かべるのですが、 シュワルツェネッガーのようなゴツゴツした顔を、英語では、“ ハンサム handsome ”と言うのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
今でこそVisual-keiが流行っていますが、もともとアメリカの美男といえば「男らしい男」です。「端整」というよりは、筋肉がきちんとあって、胸板が厚くて、顔が引き締まっていて、日に焼けていて、歯並びのよい歯は白くて(←ここ、大事)、顎が割れている(←ここ、もっと大事)。と、このへんは最低条件ですね。シュワちゃんは、顎の割れ方こそ甘いですが、だいたいクリアでしょう。 尚、古今東西、漫画の主人公というものは「ハンサムの権化」が描かれているものです。シュワちゃんって、結構、アメリカン・コミックスから飛び出してきたような人だと思いませんか? ただ、一方では、あのゴリラっぽさが、アメリカ人にもまた愛嬌ありげに見えるのだとも思いますよ。
その他の回答 (2)
- BearCave
- ベストアンサー率20% (189/909)
英語圏のhandsomeが日本のハンサムとは基準が違うのは事実です。どちらかというと、力強い凛々しい顔立ちを差すようで、女性に使うこともできます。美形の顔立ちにはbeautiful、若い子の間ではcuteを好んで使っているようです。 シュワちゃんは今はもう年取ってしまいましたが、ヘラクレス役でデビューした若い頃はハンサムだったと思います。
お礼
ご回答をありがとうございます。 大変参考になりました。
handsomeのニュアンスは分かりませんが、 たとえもし「かっこいい」とか「いい男」という日本語的な意味で考えるとしても、アメリカ人と日本人の「いい男」の基準は、異なるように思います。 日米双方の評価が重なるときもありますが、重ならないときもある。 米国で出た本の和訳を読んで「誰それはセクシーで男性にも女性にも人気があった人物だった」というような話が出ていて、その人の写真が載っていたんですが、日本ではもてないだろうなーという感じの人でした。 ちょっと違うんですね。女性に関してもそうみたいですけど。
お礼
ご回答をありがとうございます。 大変参考になりました。
お礼
ご回答をありがとうございます。 大変参考になりました。