• 締切済み

翻訳して頂けませんか?

海外から下記のメールが届きました。 翻訳ソフトを利用していますが、一部ソフトで 翻訳されず、 意味がわかりません。。。 It is possible to order BA147 which will be put in production Regarding part BG151, it will be a bit langer because one part is missing us in order to produce it. 何方か、教えて頂けませんか? 宜しくお願い致します。

みんなの回答

回答No.1

おそらく、ミスタイプを含んでいるのではないかと思います。 productionの後にピリオド、 langer -> longerとすると、次のような意味になりそうですが…。 BA147は、生産に入りますので、注文できます。 BG151については、それをつくるために必要な部品が1つ欠品しているため、もう少し長くかかるでしょう。 いまいち自信が無いですが…。

kasumisou
質問者

お礼

回答をありがとうございました。 これなら、意味が理解できます。 助かりました!感謝です!!

関連するQ&A