- ベストアンサー
暑中お見舞い申し上げます
「あけましておめでとう」だったら「Happy new year」ですが、では「暑中お見舞い申し上げます」は英語ではどうなるのでしょうか? ふと疑問に思ったのでおしえて下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#9284
回答No.1
つい先日同じ質問が出ました。
「あけましておめでとう」だったら「Happy new year」ですが、では「暑中お見舞い申し上げます」は英語ではどうなるのでしょうか? ふと疑問に思ったのでおしえて下さい。
つい先日同じ質問が出ました。
お礼
ありがとうございました
補足
この質問見落としてました、すいません