- 締切済み
暑中見舞いと残暑見舞い
海外には暑中見舞いなどの習慣がないと思うので英語での適当な文句が見つかりません。 残暑見舞いには Did you have enjoyed this summer? が、適当かなとは思っています。 多分どこかおかしいところがあるかと思います。 英語が得意な方ではないので…。 なにか暑中見舞い、残暑見舞い用に使ってもおかしくない短めな英語のフレーズなどないでしょうか。 ちなみに実際海外の人に出すわけではなく日本人向けなので凝った言い回しよりもぱっとみて分かる物が理想です。 ご回答と併せて上の英文で直すべきところなど教えていただけると嬉しいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Misje
- ベストアンサー率44% (65/147)
こんにちは。 ヨーロッパ在住です。 私が夏にこちらの友人にカードを書く時は、 I wish you'll have a nice summer vacation!(暑中見舞い) I hope you had a nice summer vacation! (残暑見舞い) というような文章を書いています。 milk_and_honey さんがお書きになった、 Did you have enjoyed this summer? は、助動詞(?)がダブっているのでは・・・? didかhave、どちらかひとつにして、 Did you enjoy this summer? か、 Have you enjoyed this summer? としたら、良いと思います。 あるいは、 Did you have a nice time in this summer? というのはどうでしょうか?
- pandairuka
- ベストアンサー率0% (0/0)
best wishes for the hot season こんなんどうでしょう?
- shiawasekobuta
- ベストアンサー率66% (2/3)
暑中見舞いは↓でいいと思いますー!!^^ Summer greeting >Did you have enjoyed this summer? 文としておかしくないと思います。
お礼
ありがとうございます! 早速使わせていただきます。 いくつかパターンを考えなければいけなかったのでとても助かりました! それから私の文の件もお答えいただきありがとうございます。
お礼
ありがとうございます! 早速使わせていただきます。 いくつかパターンを考えなければいけなかったのでとても助かりました!