• ベストアンサー

英文を訳してください

Okada hopes the karuta game will quickly spread—though in a fun way. thoughを何と訳しましょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10084/12632)
回答No.2

>Okada hopes the karuta game will quickly spread—though in a fun way. ⇒岡田は、カルタのゲームが迅速に広がることを願っています―ただし/しかし、楽しいやり方で。 >thoughを何と訳しましょうか? ⇒本来この語は譲歩を表す接続詞ですので、普通は「~ではあるけれども」などと訳すことが多いのですが、ここでは「ただし」とするのが最良と思います。

kenji0730
質問者

お礼

Nakay702 さま 遅くなりましたが、ありがとうございました。!(^^)!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

広がるという意味でしょうか。 Google翻訳機能で調べてみました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A