• 締切済み

日本文を英文にしてほしいです

ちょっと長いんですが英文にしてほしいことがあります。 自分はアメリカのギターやベースを作る人にオーダーをしています。 その人から前に作った別のベースを買わないか?って言われたのですが、 自分は買えないと言ったら「友達でほしい人いない?」って言われて友人に聞いてみました。 そしたらその友人が興味を持ったのですが、その人が作るベースを弾いたことがないので 自分がオーダーしているものが日本に届いてそれを弾いてみてから判断したいといわれました。 それを伝えたくて以下の日本語を英語にしていただけないでしょうか。 =========================================== 私の友達はあなたのベースに興味を持ちました。 しかしあなたが作るベースを弾いたことがないのでちょっと不安とのこと。 私がオーダーしているベースが完成して日本に届いたら それを友人に弾いてもらいますのでまずは自分のベースを完成させてください。 よろしくお願いいたします。 ===========================================

みんなの回答

noname#229393
noname#229393
回答No.1

I am ordering people who make American guitars and basses. 自分はアメリカのギターやベースを作る人にオーダーをしています。 Will not you buy another base I made before that person? I was told, When I told myself that I could not buy it, I asked my friends to say, "Who would not want a friend?” その人から前に作った別のベースを買わないか?って言われたのですが、 自分は買えないと言ったら「友達でほしい人いない?」って言われて友人に聞いてみました。 Then that friend got interested, but I never played the base that he made It was said that I wanted to judge after what I had ordered reached Japan and tried playing it. そしたらその友人が興味を持ったのですが、その人が作るベースを弾いたことがないので 自分がオーダーしているものが日本に届いてそれを弾いてみてから判断したいといわれました。 =================== My friend was interested in your base. 私の友達はあなたのベースに興味を持ちました。 But I'm a bit uneasy because I never played the base you make. しかしあなたが作るベースを弾いたことがないのでちょっと不安とのこと。 Once the base I'm ordering has been completed and arrived in Japan Please have your friends play it, so please complete your base first. 私がオーダーしているベースが完成して日本に届いたら それを友人に弾いてもらいますのでまずは自分のベースを完成させてください。 Best regards. よろしくお願いいたします。 以上です。 上のは翻訳にしなくて良かったのでしょうか? 参考にして下さい。