• ベストアンサー

韓国語に翻訳お願いします

韓流スターさんにカードを渡したいのですが、韓国語がまるでわかりません。 下に書いた内容で翻訳お願いします。 韓国語での表現がおかしい所とかあったら、教えてください、よろしくお願いします。 「どうか、このカードが目にとまりますように。 今日は沢山の素敵なプレゼントをありがとうございました。〇〇君の素敵な笑顔と一緒の空間に居られるだけで、とても幸せな気持ちになりました。 頑張りすぎる〇〇君が心配です。たまには息抜きしてくださいね。 〇〇君にも素敵なプレゼントを持ったサンタさんが舞い降りてきますように。 ずっと応援しています。大好きです。 あと、公式のLINE開設をぜひお願いします。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#229393
noname#229393
回答No.1

부디,이 카드가 눈에 띄어 있도록 오늘은 많은 멋진 선물을 주셔서 감사 합니다. 0 당신의 멋진 미소와 함께 공간에 체재 하는 것 만으로도 꽤 행복 한 기분이 되었습니다. 항상 너무 0 그 대가 걱정입니다. 가끔은 휴식 해주세요. 0 당신에 게 멋진 선물을 가진 산타 묘안이 있습니다. 계속 응원 하 고 있습니다. 사랑 해요. 후에 공식적인 LINE 개설 꼭 부탁 드립니다. ☆☆☆☆☆☆☆☆★★★★★★★☆☆☆☆☆☆ 「どうか、このカードが目にとまりますように。 부디,이 카드가 눈에 띄어 있도록 今日は沢山の素敵なプレゼントをありがとうございました。 오늘은 많은 멋진 선물을 주셔서 감사 합니다. 〇〇君の素敵な笑顔と一緒の空間に居られるだけで、とても幸せな気持ちになりました。 0 (〇〇君)당신의 멋진 미소와 함께 공간에 체재 하는 것 만으로도 꽤 행복 한 기분이 되었습니다. 頑張りすぎる〇〇君が心配です。 항상 너무 0(〇〇君) 그 대가 걱정입니다. たまには息抜きしてくださいね。 가끔은 휴식 해주세요. 〇〇君にも素敵なプレゼントを持ったサンタさんが舞い降りてきますように。 0 (〇〇君)당신에 게 멋진 선물을 가진 산타 묘안이 있습니다. 계속 응원 하 고 있습니다. ずっと応援しています。大好きです。 계속 응원하고 있습니다. 사랑 해요 あと、公式のLINE開設をぜひお願いします。 사랑 해요. 후에 공식적인 LINE 개설 꼭 부탁 드립니다. 0→〇〇君 0のところには〇〇君の名前を書いて下さい。 以上です。

関連するQ&A