• ベストアンサー

ニュアンスが違うのでしょうか?

What do you want to eat? What do you want to do eat? って何が違うのでしょう?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

これは多分 What do you want to eat? 何を食べたい? と What do yo want to do? Eat? 何をしたい?食事する(何か食べたい)? ではないでしょうか。 What do you want to do eatは正しくありません。

その他の回答 (5)

回答No.6

アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは皆さんがお書きになっているように二つの可能性があります. 1) to DO eat 2) to do? Eat? ですね。 文字で書かれていて、What do you want to do eat?となっているとしたら、食べるとしたら何を、とか、本当に食べたい物は?などのフィーリングで書いた感じですね. つまり、何を食べようか迷っているような時に、相手が、(痺れを切らしたかで)じゃ、何が食べたいと言うんだよ、と言う感じかな. 単なるeatの強調だと言う事ですね. 特別な表現方法ではない、と言う事です. しかし会話の中でこういわれたのであれば、What do you want to do? Eat?といった可能性は大変高いと思います. 何しようか? (まずは)(何か)食べようか.と言う感じですね. どうやったらその違いを聞き分ける事ができるかというと、1)はdoを強く発音して、DOと文字では書くことできます. もちろん、whatで始まる疑問文ですから、eatは尻下がりになります. 2)の方は、doとeatの間に間が入ります. そして、更に、eatが尻上りになります。 よって、文字からはとらえにくいですが、会話であれば、はっきりした違いが出てきます. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

  • 823gogo
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.5

うちのアメリカ人の父ちゃんの言うには、 What do you want to do eat?これは単に間違い。スラングでもこんなの無いそうです。 で、他の皆さんのご指摘通り、 What do you want to do? Eat? (どぉ~する?食べる??)と言う2つの文でないかい??と言っておりますが、いかがなモンでしょうか?

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.4

直接な答えでは無いかもしれません。 What do you want to eat? What do you want to do eat? 強いて言えば"do"はeatを強調します。 しかし通常は What do you like to have? What would you like to have? のような言い方の方が多いのではないでしょうか。 "do"を動詞の直前に使うのは Do eat.(どうしても食べなさい。) Do tell him.(必ず彼に言いなさい。) Do go to school.(何が何でも学校に行け。) 等に使うような気がします。 ご参考になれば幸いです。

  • takogamu
  • ベストアンサー率35% (5/14)
回答No.2

自信がないのですが、doは動詞を強調する働きがあるから、上段は普通に、  「何がたべたいの?」で、 下段は強調して、「いったい何が食べたいの?」 じゃないかなと思います。

回答No.1

What do you want to do eat? これって間違いでは? What do you want to do? eat?(何したい?食べる?) となれば、意味は分かるのですが・・・