• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いします)

Terminally ill man fulfills dying wish by marrying fiancée from hospital bed

このQ&Aのポイント
  • The cooks at the hospital baked a wedding cake, the family bought a dress for Yvonne, and their celebrant kindly waived the 72-hour processing time for a marriage license, after knowing the couple’s sad circumstances.
  • この文の「their celebrant kindly waived the 72-hour processing time for a marriage license」の部分の和訳は、「カップルの悲しい状況を知っていたため、セレブラントは結婚ライセンスの72時間の処理時間を親切に免除しました」となります。
  • Hospital chaplainとは、病院の司祭のことを指します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

>The cooks at the hospital baked a wedding cake, the family bought a dress for Yvonne, and their celebrant kindly waived the 72-hour processing time for a marriage license, after knowing the couple’s sad circumstances. ⇒病院のコックはウエディングケーキを焼き、家族はイボンヌのためにドレスを買い、彼らの執行司祭は、カップルの悲しい状況を知った後、親切にも結婚認可のために必要な手続の時間を72時間延ばしてくれた。 >この文のtheir celebrant kindly waived the 72-hour processing time for a marriage licenseの部分の和訳をお願いします。 ⇒「彼らの(結婚式を取り仕切る)執行司祭は、親切にも結婚認可のために必要な手続の時間を72時間延ばしてくれた」 >あと、hospital chaplainというのはどのような人のことでしょか? ⇒「病院付きの司祭」。といっても、ずっと病院に詰めているわけではなく、普段は所属の教会などに居て、病院を出て教会などに行けない病人のために出張してくる司祭。「病院で儀式を執り行う必要がある時のみ出張してくる」という特約を病院と交わしている。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

72-hour processing time for a marriage license は、国や州によるのだと思うのですが、婚姻の申請を出してから許可がおりるまでにそれくらいかかることがあるようです。下記はニュージャージー州の物。 http://www.state.nj.us/health/vital/registration-vital/marriage-licenses/ その許可が降りないと結婚式をやってはいけないのかどうかわかりませんが、この文脈からしてそのようで、病院付きの牧師さんは結婚証明を取る手続きをwaive 免除してくれたのですね。 hospital chaplainはその前に、dying wish をTinyに聞きに来ているので(そのwishがIvonneと結婚したいだった)、通常は死んでいく人たちの最後の望みを聞いたり、なくなっていく方々の為にいるのでしょう。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A