- ベストアンサー
be動詞の後のof
For most people, their first time witnessing a baby being born will be of their very own. For most older siblings, their first sight of their newborn brother or sister is usually of him or her wrapped up in a hospital blanket. この二つの文のbe動詞の後のofの意味と使い方について教えてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>For most people, their first time witnessing a baby being born will be of their very own. ⇒ほとんどの人々にとって、誕生する赤ん坊に立会う最初のときは、まさに彼ら自身の赤ん坊のそれ(立会い)であろう。 (will beとofの間にwitnessingを補って考える。) >For most older siblings, their first sight of their newborn brother or sister is usually of him or her wrapped up in a hospital blanket. ⇒ほとんどの年上の兄弟姉妹にとって、彼らの生れたての兄弟または姉妹の最初の目撃(光景)は、通常病院の毛布により包まれた彼または彼女のそれ(目撃)である。 (isとofの間にfirst sightを補って考える。) >この二つの文のbe動詞の後のofの意味と使い方について教えてください。 ⇒例えば、上側の例で説明したように、will be とofの間にwitnessingを補って考えます。ということが、これが「省略されている」と考えてもいいでしょう。 一般化して説明すればこなります。「…X…, ~ is X of ―」のような形になるとき、後者のXは通常省略される、ということです。 (前に出た名詞などを省略することで冗長表現を避ける、と考えておけばよいと思います。)
お礼
ご回答ありがとうございます