- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳お願い致します。)
Translation Request: Please Fill in the Form and Confirm Your Type of Business
このQ&Aのポイント
- We are updating our system and need you to fill in the attached form to confirm your type of business.
- We are working on a distributor catalogue for your customers, which will include product information but not prices.
- Please let us know if you would like to place another order. Thank you.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「いかがお過ごしでしょうか。 私どもは現在システムの更新中で、あなたのアカウント情報を間違いない物にしたいと思っています。 添付された書式に記入し、あなたのビジネスのタイプを、小売店、卸売、配送、その他、のいずれか指定お願いしたいと思います。 私どもは現在、卸売用のカタログの作成を行っており、あなたが卸売であればあなたのお客様に私どもの商品のすべての情報を提示できるようになっていますが、価格は表示されておりません。 書式の記入と情報の更新んをお送りいただきたくお待ちいたします。もしあなたに何か注文したいものがあればご連絡ください。 よろしくおねがいします。」 商品の流れですが、 Maker/Manufacturer (メーカー/製造業者)→ 販売会社/販売代理店(Sales Company/Trading Company) -> Distributer (販売代理店/卸売業者)→ Reseller (再販業者)→ Retailer (小売業者)→ Consumer (消費者) と言う流れです。Distributerはかなり大きな再販業者の事を言うことが多いですが、Distribueter, Resellerは日本では卸売業者と言うことも多いと思います。オンライン販売だとメーカーや販売会社が直接消費者に販売することが多いですね。