• 締切済み

... and not say anything

https://www.youtube.com/watch?v=WoJQUd7pqNc&feature=youtu.be&t=278 こちらの動画の4分40秒すぎの英語 I can't watch this happen and not say anything. について質問します。 1a I can't watch this happen and I can't say anything. 1b I can't watch this happen and I can not say anything. 「私は何も言うことができない」で大きく違いがあるわけではありません。 2a I can't watch this happen and (I can't) not say anything. こんなことが起きるのを見ることはできないし、 何も言わないなんてできない。 2b I can't (watch this happen and not say anything). こんなことが起きるのを見ながら(見ると同時に)、 何も言わないなどということはできない。 2b の発想は難しいかもしれませんが、 You can't [have your cake and eat it]. ケーキを持ち、かつ、それを食べるなどということはできない。 一挙両得とはいかない。 これは否定文でありながら、最後に too をつけることができることでも しばしば質問になる表現です。 もっとも、今回はその and 以下が not say anything なのでややこしいです。 特に 2b だとわかればこの英語の言いたいことがまさしく理解できると思うのですが、 とりあえず、1 か 2 か、どちらの意味になるのかご質問します。

みんなの回答

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2

2ですよね。また2bだと思います。 最初、サブタイトルが間違っていて、I can't watch this happening ...と思いましたが、やっぱりhappen and ... と言っているようです。と言うことは最初からandで何かをつなげるつもりで話しはじめて、andの後が上手く繋げられずに少し間が開いてnot say anything. になっているように聞こえます。 can't watch this happening なら、without saying anythingやnot saying anythingとつなぎやすいと思うのですが、違う言い方で話しはじめて、ちょっとおかしいけどなんとか収めたと言う感じじゃないでしょうか。

wind-skywind
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 2bだと思います。  あ、道理で難問ですね。

wind-skywind
質問者

お礼

ありがとうございます。 相変わらずです。