• ベストアンサー

【中国、韓国の漢文で名言だと思った言葉とその意味を

【中国、韓国の漢文で名言だと思った言葉とその意味を教えてください】 日本のみなさんは漢文読みますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#232424
noname#232424
回答No.1

歸去來兮 かえりなんいざ 田園將蕪 でんえんまさにあれなんとす ・・・・ 陶淵明「帰去来の辞」 さあ,故郷に帰ろう(Uターンしよう) 田畑が荒廃しようとしている ぼくが東京を捨てていまの田舎暮らし(厳密にはIターン)をする決心をしたときに,脳裏に響いた言葉です。高校の漢文で習いました。大昔におなじことを考え実行した人がいたわけであり,人間や社会は時代や地域でそうそう変わるもんじゃない。 高校のときは(1970年代)学習用の漢文読本(抜粋で解説つきのモノグラフ)が,たとえば「論語」,「十八史略」,「唐詩」のように売られていました。小遣いで買って勉強しましたので,のちには白文でもだいたい読めるようになりました。大学では第三外国語で中国語も選択しました。かなり古いタイプの日本の教養人ということです 笑。

posttruth2017
質問者

お礼

みなさん回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。言葉  鋤禾日當午,  汗滴禾下土。  誰知盤中飧  粒粒皆辛苦。 2。意味  禾を鋤きて日午に当たる,  汗は滴る禾下土。  誰か知らん盤中の飧は,  粒粒皆辛苦なるを。

関連するQ&A