• 締切済み

アメリカ人は日本人に腹をたてるのでしょうか

日本人が、 I'm sorry. I can't speak English. と言うと、アメリカ人は、「英語が話せませんと英語で言ったではないか!」と腹をたてるのでしょうか。

みんなの回答

  • eroero4649
  • ベストアンサー率32% (11082/34531)
回答No.7

私の知ってる人で、相手が激怒して英語で何がしか喚かれたっていう経験をした人がいます。その人は当然喋れないからこそそう答えたので何をいわれたかは分かりませんでしたが、要は「って英語で言っとるやないか!」ってことなんじゃないかってことでしたね。 あと、パリで英語で道を尋ねたら、アイキャントスピークイングリッシュといわれてフランス語で道案内された人も知っています。道を教えてもらった後にその人は「喋れないっていってたけれど、よく考えたらこっちの英語の質問をアイツは理解してたよな?」と気づいたそうです。 どちらも昭和の時代の話ですけどね。まだ欧米に観光に行けるアジア人が少なかった頃の話です。

noname#226039
noname#226039
回答No.6

日本人独特のおかしな発音なので理解してくれるでしょう。 最悪、I'm sorry. I can't speak English.さえ発音の悪さで通じない可能性もあります。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.5

 それが事実と違う、と腹をたてるのも、婉曲に「あなたが日本語ができないのはなぜ?」と取って腹をたてるのも、「そんなこと一言聞けばわかる」と腹をたてるのもいるでしょう。  腹をたてるバカとは話さなくてもいいので、手間が省けます。

  • Nouble
  • ベストアンサー率18% (330/1783)
回答No.4

英語が、話せない にも 様々な、レベルが ありますよね? 相手は、必ず 其の レベル幅か、ある 其の、事に 目が 行って、無い で、しょうか? 侮辱でも あるかも、知れない ですよ?

回答No.3

以前、アメリカ旅行時に何人かに飛行機や列車内で話しかけられ、そう答えたが、腹を立てられたことはありませんでしたね。 おばさんのひとりに「あらまあ~!}と言う感じの反応されましたけど。

  • roadhead
  • ベストアンサー率22% (852/3790)
回答No.2

そんな事で腹をたてる英語圏の人間は一人もいませんよ。

  • W-164
  • ベストアンサー率29% (393/1313)
回答No.1

例えば、来日したアメリカ人が 「すみません、私日本語が話せません」と言った場合と同じ状況ですよね。 日本人でもアメリカ人でも、常識的な人であれば、「この人は、自分がこの国の言葉で意思疎通が出来無いという状況を伝えることが精一杯なんだろうな」と察すると思います。

関連するQ&A