• ベストアンサー

翻訳お願いします。英語 順番

病院で1「早く医師に診て欲しいので順番を早くしてもらえませんか?」 2「早く帰るために、自分の順番を早くしてもらったんだ。」 2については、簡単に表現する方法と、ほかの人の順番を飛ばしてもらったというようなニュアンスの二通りで訳して頂きたく思います。 お願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 これは、どこの話か知りませんが、僕の住んでいるアメリカでは「順番」という制度は病院にも歯科医にもありません。全て予約です。したがって 1. I have to see the doctor sooner than that, could you find an earlier spot?「もうちょっと早く先生に診ていただきたいので、もっと早く予約できませんか?」 2. Luckily they had a cancellation. 「運良くキャンセルがあったんだ」  になると思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。補足です。  順番がなければ、急患はどうするのか、というご質問があると思いますがアメリカでは普通 ER と略されている Emergency room (緊急医療室)に連絡すれば、担当医が診てくれます。  ただし ER では、緊急を要する患者から先に番が来るので、瀕死の重患がドンドン運び込まれるのを横目で見ながら、車付きのベッドの上で待たされることも珍しくありません。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A