• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文を訳して下さい。)

Further Advances and Enemy Movements

このQ&Aのポイント
  • Two additional squadrons of the 5th Mounted Brigade advanced towards Kh. el Baha, providing support near the Gaza to Beersheba road.
  • Mounted troops came under fire from shells launched from Gaza and German or Ottoman planes, as well as long-range guns.
  • Reports indicated large-scale Ottoman Army movements in progress from the direction of Huj and the Beersheba railway line.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

>A further two squadrons of the 5th Mounted Brigade pushed forward towards Kh. el Baha south east of Kh er Reseim, 1 mile (1.6 km) north of the Gaza to Beersheba road, where they remained in support. ⇒第5騎馬旅団のさらなる2個大隊が、カーン・エル・レサイムの南東のカーン・エル・バハ方面へ突き進んだが、それはガザから北へ1マイル(1.6キロ)のベールシェバ道上にあって、支持を受けられるところであった。 >The two mounted divisions were now in position, watching for the expected Ottoman reinforcements. By between 11:00 and 11:35, more or less all mounted troops were under fire. This fire came from shells launched from Gaza, or from German or Ottoman planes flying over Beit Durdis, as well as a long range gun, while another gun also fired on the mounted units. ⇒その2個騎馬師団は、今や陣地内にあって、予想されるオスマントルコ軍の増援隊を監視していた。11時と11時35分の間に、ほぼ全騎馬軍隊が砲火を浴びた。この砲火はガザから来る長距離射程の大砲から、あるいはベイト・ドゥルディスを越えて飛来するドイツ軍またはオスマントルコ軍の飛行機から発射される爆弾であった。一方、騎馬部隊は別の銃砲からも発砲された。 >The battery of the 5th Mounted Brigade fired on some small groups of Ottoman infantry, but the hostile long range gun accurately returned fire, causing this battery to change position. Very little fighting had yet taken place, so far as the mounted units were concerned, and the infantry attack had not made much progress. ⇒第5騎馬旅団の砲兵隊がオスマントルコ軍歩兵の小さなグループに発砲したところ、敵軍の長距離射程の大砲が正確に応戦して、この砲兵隊が陣地を移動しなければならないきっかけとなった。しかし、騎馬部隊に関連する限りごくわずかな戦いしか起こらず、歩兵連隊の攻撃もあまり多く前進しなかった。 >However, news was beginning to come in from the overwatching Desert Column patrols, reporting movements from the direction of Huj and the Beersheba railway line, and columns of dust in the direction of Tel esh Sharia, all indicating large scale Ottoman Army movements in progress. ⇒しかし、監視する砂漠縦隊パトロールからニュースが入り始めて、フージとベールシェバ鉄道線路の方向からの動きと、テル・エッシュ・シャリーアの方向の塵芥にまみれた縦隊の動きを報告し、すべてが大規模なオスマントルコ方面軍の展開運動が進行中であることを示していた。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A