• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いします。)

オスマン帝国兵士の進軍と攻撃の準備

このQ&Aのポイント
  • 12,000人のオスマン帝国兵士が西進し、戦闘当日の夜明け前に攻撃を開始するための陣地につきました。
  • 主力のオスマン帝国軍は、Tel el NegileとHujに展開し、Tel esh Sheria、Jemmameh、Hareira、Beersheba、Gazaにも部隊を配置しました。
  • この攻撃部隊は12,000人の歩兵と11,000人の騎兵で構成され、36~96門の野砲と16門の榴弾砲で支援されました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

>1月4日に投稿した質問があるのですが、ご回答を頂けると幸いです。宜しければお願いいたします。 ⇒失礼しました。(すでに回答の投稿をしたつもりでした。) >A total of 12,000 of the available 16,000 Ottoman soldiers were moving west, to be in position to launch an attack by nightfall on the day of battle. ⇒役立ち得るオスマントルコ兵士16,000人のうち合計12,000人が西へ動いて、戦いの日の夕暮れまでに攻撃を始めるための適所に陣取った。 >The main Ottoman force of between two and a half and three divisions, estimated between 6,000 and 16,000 rifles, were deployed at Tel el Negile and Huj with detachments at Tel esh Sheria, Jemmameh, Hareira, Beersheba, and Gaza, to prevent the EEF from out-flanking Gaza. The rear of the EEF was to be attacked by the Ottoman 16th Division, at a point where the road from Khan Yunis to Gaza crossed the Wadi Ghuzze, and by the Beersheba Group which was to advance via Shellal, to attack Khan Yunis. ⇒2個半師団と3個師団の間のオスマントルコ主要軍勢は、ライフル数6,000丁から16,000丁の間と推定され、テル・エル・ネジーレとフージに布陣していた。また、分遣隊がテル・エッシュ・シャリーア、ジェマメフ、ハレイラ、ベールシェバ、およびガザに配備されていて、EEFがガザの側面に回り込むのを防いでいた。カーン・ユニスからガザに至る道がワジ・グッゼを横切る地点で、オスマントルコ軍第16師団、および、カーン・ユヌスを攻撃するためにシェラル経由で進軍するはずのベールシェバ・グループが、EEFの後衛部を攻撃することになっていた。 >The 22,000-strong attack force consisted of 12,000 infantry and 11,000 mounted troops, supported by between 36 and 96 field guns and 16 howitzers. The mounted units were to stop the Ottoman reinforcements from Tel el Sheria, Jemmameh, Hareira, Negile, Huj, and Beersheba, from reinforcing the Gaza garrison while the infantry captured the town. ⇒(連合国軍の)22,000人強の攻撃軍団は、12,000人の歩兵連隊と11,000人の騎馬軍隊から構成され、36門~96門の野戦砲と16門の榴弾砲で支えられていた。歩兵連隊が町を占領する間、騎馬部隊は、テル・エル・シャリーア、ジェマメフ、ハレイラ、ネジーレ、フージ、ベールシェバから来てガザ駐屯軍を補強しようとするオスマントルコ軍増援隊を止める手筈になっていた。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A