• 締切済み

名詞が連続している?

your ( ) job prospects あなたの潜在的な仕事の可能性 という英文(一部だけ抜き出してます)があり、カッコ内に入る選択肢が 1.potentiality 2.potential 3.potent 4.potentially 答えは2番なのですが、そのときの解説が「カッコの後ろが名詞なので形容詞の2番」とありました。 3と4が違うのは分かります。 カッコ内の言葉が後ろの言葉を修飾する立場なので形容詞というのも分かりました。 しかしjob とprospectsはどういう関係なのでしょうか。 名詞がならんでいるのですか?post office みたいにjob prospects の二語で1つの言葉なのでしょうか。 またprospects of your potential job ではダメなのですか? あとあなたの潜在的な仕事の可能性という日本語の意味がよく分からないです。 質問ばかりですみません。

みんなの回答

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

jobもprospectも名詞なので、この場合名詞が二つつながって前の名詞が形容詞化して、後ろの名詞を修飾すると言う関係になります。post officeもそうですが、名詞を並べて前の名詞を形容詞化するのは一般的です。 job prospectsだけで、仕事の見通し、仕事の見込み。 それにpotential (可能性のある)がついているのですが、これがjobだけかjob prospects全体を修飾するのですが、どちらの解釈も成り立ちます。でも訳はどちらと解釈しても変わらないと思います。 「あなたに可能性のある仕事の見込み」 ちょっと注目するのがprospectsと複数形になっていること。例えば、あなたの経験、能力、才能、成績から言って、可能性がある仕事として、看護師、CA、俳優、秘書があったとします。prospectと単数なら、全部ひっくるめてその可能性がどうなるか飲み込み、見通しですが、複数になっているので、一つ一つの見込みと言うニュアンスを感じます。 そうすると、 prospects of your potential job は、微妙に意味が通らないと思います。文法的には、 prospect of your potential jobs. 可能性のある仕事全体に対する見通し、はOKですが、元の意味と少しニュアンスが変わります。元の意味と同じにしようと思ったら、 prospects for your potential jobs かと思います。

関連するQ&A