> すみません、high nowhere in japan
The cost of living is as high nowhere in Japan as in Tokyo.
as high はis の補語で、いったんそこで切れてnowhere in Japanで副詞句として”どこも~無い”でisを修飾していると解釈します。
ここにそのものズバリの解説が載っています。
http://www.ravco.jp/cat/view.php?cat_id=5669
ここではnowhere in Japanは副詞句で、元の文章は、
The cost of living is as high nowhere in Japan as in Tokyo. 副詞句が非定型の場合は強調するために文頭に置くことがあり、その時は後の文は疑問文的な語順にするのだそうです。そうすると、ここでの疑問文的な語順とは、
is the cost of living as high as in Tokyo (?)
質問者
お礼
回答ありがとうございます!
すみません、high nowhere in japan
がわかりません。どういうことですか?
お礼
回答ありがとうございます! すみません、high nowhere in japan がわかりません。どういうことですか?