- ベストアンサー
「まで(に)は時間がかかった」、教えてください
こんにちは 日本語を勉強している中国人です。 「まで(に)」については、よく分かりません。 たとえば、 「泳げるようになるまでは時間がかかった」 「泳げるようになるまでには時間がかかった」。 文法・意味的にどちらが正しいですか。 あるいは両方も正しいですか。それなら、その両方の意味・ニュアンスはどう違いますか。 教えてください、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
正しい日本語としては「泳げるようになるまでには時間がかかった」ですね。 まぁ、この場合はニュアンス違いとかはありません。強いていうのであればだらしない日本語と正しい日本語の違いでしょうね。 最近よく聞く「ら抜き」言葉のような物です。 例えば正しい日本語では「食べられない」というべきところを「食べれない」というのと同程度だと思ってください。どちらも意味は同じで、ニュアンスにも違いはありませんが、「食べれない」などのら抜き言葉はフォーマルな場所で使うことは避けた方が良いでしょうね。一種の省略形のような物なのだと考えても良いかと思いますが、フォーマルな場所で省略した言葉を安易に使うというのは失礼にあたる場合もありますから、注意が必要な言葉遣いの例であると思います。 ただし、友達同士の会話などであれば問題はないかと思います、どちらが正しのかを知っておくことは大事だと思います。 ここで、最初の例文にある(に)は格助詞というのですが「泳げるようになるまで」という文章の向く先として「時間がかかった」を示すための格助詞です。本来は(に)が入るべきですがなくても意味は通じますしニュアンスの違いもありません。 厳密にいえば「駅に向かう」は不正解で「駅へ向かう」が正解ですし、「駅へ着く」は不正解で「駅に着く」でなければならないのですが、学問として厳密な文法を研究するのでなければ問題はないと思います。 まぁ、日本人の私でもそんなに正しい日本語を話している訳ではないですし、もし学術的に日本語を研究されている方であれば、この説明は無視してください。
その他の回答 (4)
- Sat_H
- ベストアンサー率43% (87/202)
「泳げるようになるまでには時間がかかった」ですね。「まで」と「までに」は使い方が違います。 「まで」のイメージは「継続・持続」です。たとえば、 1.今から10時まで勉強する。 という文の場合、「今から10時まで勉強を継続する」ため、「まで」を使わなければいけません。 一方、「までに」のイメージは「終了・完了」です。 2.10時までに課題を終わらせる。 2の文は、「10時までに課題を終了させる」ため、「までに」を使うのです。 「時間がかかった」は、「時間の経過が終了した」ということで「までに」を使います。
お礼
ご回答ありがとうございました
>文法・意味的にどちらが正しいですか。 あるいは両方も正しいですか。 それなら、その両方の意味・ニュアンスはどう違いますか。 中国の子たちは分からない部分について 意味や文法より、 「どう違うか」聞いてくることがありますが、 あなたはニュアンスがあることを 理解されているので大丈夫だと思います。 >「泳げるようになるまでは時間がかかった」 「泳げるようになるまでには時間がかかった」。 に、は、 意味や文法より関係性が 分からないのです。 >泳げるようになるまでは時間がかかった >までは いつからいつまでですか? どうして泳げるようになったのですか? 時間の経過と共に泳げるようになったのか 能力的なことか 努力によることか >「泳げるようになるまでには時間がかかった」。 >までには それまでの間に発生したことは何ですか? 泳げるようになるまでは 時間がかかった○○ ○○になぜなら(理由、原因) ○○から泳げるようになった。 因為…所以
お礼
ご回答ありがとうございました
http://okwave.jp/qa/q9251097.html 中国語のカテゴリーで 再質問ありがとうございました。 >「まで(に)」 >までに(は) 使っています。 >について(は、)よく分かりません。 >文法的に(は) 気づきませんでしたか。 あなたの母語である中国語ですが 書くのが苦手なんでしょうか? 母語が書けない状態の方が間接法で 外国語を勉強することは無謀です。 日本語で説明を受けても理解できないと思います。 こちらは日本語のカテゴリーなので 中国語は使えませんが、 もう一度、ご自分の質問文を 読み返してください。
お礼
私の作った文の誤りを指摘してくれて、ありがとうございました ^_^ 私は日本語文法の細かいポイントは常に誤りをしていますけど、文章は大体(90%くらい)読めます なので、日本語で説明しても理解できます
- asena19
- ベストアンサー率0% (0/1)
泳ぎを習得することに時間がかかったことを表す正しい日本語は「泳げるようになるまでには」の方です。 「泳げるようになるまでは」も誤りではありませんが、泳げないことが原因で他のこと(例えば移動など)に時間がかかることを指す場合もあるため、やや口語的で誤解を招く表現です。
お礼
ご回答ありがとうございました
お礼
ありがとうございました