- ベストアンサー
Is there a fox village in Miyagi?!
- I didn't know that there is a fox village in Miyagi, Japan. It's called the Fox Village in Shiroishi City.
- Unlike regular zoos where you can only see animals, at the Fox Village, you can actually touch the foxes.
- Foxes are known for their cuteness, and I also want to visit the Fox Village. Let's go together!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
十分通じると思いますよ。 特に It looks like you can… の ”you” の使い方 先日の 和訳のときに 回答で触れた【(一般的)事実の説明】で 良いと思います 。
その他の回答 (1)
- rinrin717
- ベストアンサー率35% (23/65)
まず、英訳を頼まれるのに、その状況説明がなされていないのが非常にそれを困難にさせています。以下のように解釈した上で 当方ならこういうかも?というのを書きました。 状況:お互いネットでskype、chatしていて、相手がきつね村への興味と訪問を希望している内容をもらった。 Sorry, I was a bit in a drowse. Now researching the place you found, I've checked the village called 'Fox village' in Shiraichi city in Miyagi pref. Wow! Its HP(調べたサイトか何かをさしてます) says you can not only see them in the cage but touch them. Foxes are cute, aren't they? I'm also interested in that place. If possible, I'd like to go there with you. What do you think? あくまでも相手が先に探してきてくれて、それを確認したあと同意している 風にとりました。また 「知らなかった!」は、見つけたあと、「わ!まじ!?」という驚き(驚くということは初めてっぽいでしょ。)とワクワク感を乗っけて、私ならそういうでしょう。 気持ちにピッタリくる英訳をすばやくもらうには、曖昧な日本語の、会話途中文をUpするのは適切ではないです。とんちんかんな訳が来ても不自然ではありません。 I hope this fits your feelings.
お礼
ありがとうございますm(__)m
お礼
ありがとうございますm(__)m