Is it annoying for you to make communication with me?
It's true that I can't use English only a little. I know that very well as I wrote in the previous e-mail.
Were you stunned at the matter this time? I feel sorry for having completely depended on you at that time.
”面倒”のピッタっと会う英語の単語がありません。よく使うのが、
annoying 煩わしい にしました。
”呆れる”も英語にピタッと来る表現が無いので、
stunned あまりの事に驚く にしました。
#2です。
>「呆れる」に当てはまる言葉が英語にはないとの事ですが、「唖然とする」という言葉はいかがですか?もし置き換えられるなら、ニュアンス的に「唖然とする」が近いかなと思いました。
「唖然とする」と「呆れる」の中間くらいで stunnedは使えます。唖然とするだと be astonisshed があるのですが、唖然とするに加えて愕然とする様な強い感じがします。でもいずれも少し強い表現なので、このケースの場合 be supprised くらいでも良いのではないかと思いますがどうでしょう。
Were you be surprised at me of my attitude?
Is it too much trouble for you to communicate with me?
For sure I cannot talk much in English.
As I said in my previous email, I fully know how hard it is to communicate.
Are you dumb-founded over what happened? I am sorry I depended on you this time.
お礼
92128bwsd様 お礼が遅くなり申し訳ありません。 度々のご返答ありがとうございます。 「呆れる」に当てはまる言葉が英語にはないとの事ですが、「唖然とする」という言葉はいかがですか?もし置き換えられるなら、ニュアンス的に「唖然とする」が近いかなと思いました。 度々お手数をお掛け致しますが、よろしくお願い致します。