• ベストアンサー

英語で自分は残念でないが相手の残念には何と言う?

例えば、外国人jが海外から日本に来て 行こうと思っていた観光地が現在閉鎖されていて 行けない場合の残念には何と言うのですか? 残念だけど、冬は閉鎖されているから行けない。 I'm afraid,You can't go there. Because it's winter,there wsa closed. でいいのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

★I'm sorry but you can't go there. It's winter and it's closed. →このようにsorryを使うと「相手の残念」を言いたいときはたいていうまくいきます。 ★I'm afraid you can't go to XXXX. It's closed during the winter. →これでもいいでしょう。to xxxxのところをthereとする場合、あとの文でitと受けるのが無理となります。 ◎Becauseはこの場合相応しくありません。直接的な原因でないからです。たとえば、冬で凍結するからーーならbecauseが使えます。 ◎また、I'm afraid you can't go there, it is closed during the winter.のように接続詞なしで2文をつなげることも無理です。そこで、一番簡単なのは文を切ることです。 以上、ご参考になればと思います。

japapapa
質問者

お礼

詳しく解説していただきありがとうございます。 どうしてもI'm sorryってごめなさい。って感覚でしかありませんでしたが 最近やっている英会話でもこの表現が出て来ました。 自分が悪くないのにI'm sorryって言うのに どうしても抵抗があります^^; Becauseが直接的な原因でないから使えないっていうのが また私を混乱させます^^; 日本語だと・・・(だ)から。で直接的な原因でなくても 使えちゃうので、 どれが直接的な原因かそうでないかの区別が難しいです。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#194396
noname#194396
回答No.3

表現は、幾通りもあろうかと思いますので、下記はヴァリエーションの一案です。 その外国人をご質問者様がエスコートする場合、weは如何でしょうか? 場所は施設(facility)と入れましたが、that place, the zoo, the parkなど適宜入れ替えてくださいますか? もちろんis closed(閉まってる)でOKですが、is not open(開いてない)を入れてみました。^^ Unfortunately, the facility is not open in the winter, so we can’t make it during your stay this time. Sorry about that.

japapapa
質問者

お礼

ううーん Unfortunately・Sorry about that. 知らない表現が出て来ちゃいました。 こんな表現もあるんですね!勉強になりました。 ありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I'm afraid you can't go there, it is closed in winter.     でいいと思います。

japapapa
質問者

お礼

早速のご回答をありがとうございます。 I'm afraidで良いとわかり安心しました。 becauseいらないんですか?! 衝撃です。 ありがとうございました。

関連するQ&A