• ベストアンサー

ご相談なのですが...は英語で?

相談という言い方がそもそも思い浮かばないのですが。。 consultはなんか違うし... こちらが頼んだ事に対してその要求をのんでもらえたが、ちょっと想定外の事があり、修正できないか相談したい場合どういえばいいのでしょうか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.4

>いただいた表現にActuallyをつけてActually I have something to discussや、Actually there's something that I wanna discuss...とかでもいい感じでしょうか 良いと思います。もう少しだけのニュアンスを入れたければ Actually, I have something a little bit more to discuss あるいは少し申し訳ないと言う感じが必要であれば、 I have to ask you a little bit more つまり自分の本意じゃないんだけど~しなきゃいけないんです と言うのもあります。

wanydccany
質問者

お礼

ありがとうございます、とても参考になりました

その他の回答 (3)

  • bardfish
  • ベストアンサー率28% (5029/17766)
回答No.3

そのような状況の時、貴方は「ご相談なのですが」しか言えないのでしょうか? 日本語でも同じ状況でも使う言葉はたくさんありますよね。 例えば「チョットいいですか?」とか「ねぇねぇ」とか「これなんだけど・・・」とか・・・ 相手や人となりに応じて言葉を変えることってありませんか? 英語でも同じ。 日本語を直訳してもだめな場合が多いのはご存知ですよね。 諺を見ればそれはわかると思います。 そういうときは発想の転換。 別の言い方をすれば語彙力。 海外の本をたくさん読んだり映画を見て語彙力を高めてはいかがですか? 海外映画の日本語字幕を作る翻訳家さんは、文字数という制限の中で、英語を意味を違えず日本語にしています。そういう語彙力は見習えるはずで。 DVDなら日本語と英語の字幕を切り替えられるからその気になれば良い教材になると思いますけど・・・

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

要するに話しはじめるきっかけと言うことですね。 I have something to ~ と言うのが良く使われます。http://ejje.weblio.jp/content/i+have+something+to I have something to discuss ちょっと話し合いたいことがあるんだけど I have something to ask you ちょっと頼みたいことがあるのだけど I have something to tell you ちょっと話したいことがあるのだけど これを言ってから、本題に入れば良いと思います。

wanydccany
質問者

お礼

そうなのです、出だしがちょっと... ありがとうございます。 いただいた表現にActuallyをつけてActually I have something to discussや、Actually there's something that I wanna discuss...とかでもいい感じでしょうか

回答No.1

Do me a favour .......で良いのではないかな。Do me a favour? I want you to fix ...........とか。I'm afraid...... とか。I'm afraid that wasn't what I want so I want you to fix.........など。

wanydccany
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A