- ベストアンサー
英語でどう言えばいいですか?
外国人の友人に「つたない英語でお恥ずかしいですが、がんばって書いています。」と手紙を書きたいのですが、どう言えばいいでしょうか?教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 この文章をできるだけここフィーリングに合わせて囲うとするときにちょっとしたつなぎを持たせるとスムーズな英語となります. それは何かと言うと、To be honest with you (本当の事を言うとね)、To tell you the truth(これも、本当の事を言うとね、になります)という表現をつけると、そんぶんっだけ、恥ずかしい、頑張っている、と言うことを普通なら言わないけど言った方がいいと思うので、と言うフィーリングが出てくることになります. これがないと、「えっ、何でそんなことをいうの?」とおもわれてしまうかもしれないからなんですね. ですから、これを使って、 To be honest with you, I'm actually embarrassed about my English but (I want you to know) I'm trying/doing my best to write with good English.と言う表現ができますね. 括弧の中はなくても十分himikosanさんのフィーリングは伝わると思います. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- Ganbatteiruyo
- ベストアンサー率53% (32/60)
"I am shameful for my awkward English, but I am writing enduringly." これで手紙が書けますね。
お礼
ご回答大変ありがとうございました。日本語通り表現すればいいんですね。勉強になりました。
- Amy
- ベストアンサー率18% (6/32)
Even though Enslish is not my native language, I am trying my best to write this letter. ってな感じはどうですかね? 訳すと「英語は母国語じゃないけど、がんばってこの手紙を書いてるよ!」です。ちょっと硬いかも(^^;)
お礼
ご回答ありがとうございました。がんばって書いていることがきちんと伝わりそうです。勉強になりました。
お礼
ご回答いただきまして、ありがとうございました! 大変勉強になりました。これを使って手紙を書いてみます。