日本語でのニュアンス
こんにちは。
ショートエッセイを書かなければいけないのですが、エッセイの質問内容がいまいち理解できません。
分かりやすく解説をお願いします。
Read the following quote from CHRISTINA ROMER, outgoing head of President Obama's Council of Economic Advisors. Based on this quote, explain her position on the necessary steps for an effective fiscal policy. Furthermore, analyze her perspective in terms of the way such policy could be successful.
------------------------------------------------------------------------------------------------
Stimulus Lost, "The Economist," September 1, 2010
CHRISTINA ROMER said the following:
The Administration understood that the recovery would be difficult precisely because many of the usual drivers of growth were missing. That is why we included $266 billion of additional temporary recovery measures in our 2011 budget. Congress has taken some important steps, including extending unemployment insurance, allocating funds to prevent teacher layoffs, and passing the HIRE tax credit to encourage firms to hire unemployed workers. However, it has enacted substantially less than what the Administration proposed. As a result, the economy has not had all the additional support that it needed.
While we would all love to find the inexpensive magic bullet to our economic troubles, the truth is, it almost surely doesn’t exist. The only surefire ways for policymakers to substantially increase aggregate demand in the short run are for the government to spend more and tax less. In my view, we should be moving forward on both fronts.
彼女のquoteを読んで、財政政策の案に対する解説、見通しを書くことは理解できるのですが、explain her position on the necessary steps for an effective fiscal policy.がイマイチよく分かりません。。
彼女のquoteの訳も、ざっくりでいいのでしていただけたら助かります。
よろしくお願いします。
お礼
有り難うございます。 フランス語の表現は楽しいですね。 [y], とか [en], とか出てくると、嬉しくなります。 外国で何かを見つけたときの台詞。 On en a aussi au Japon. オンナンアオースィオージャポン=それ日本にもあるよ。 Va t'en! あっちへ行け! 文庫クセジュ Que sais je. が発行されたときには、その表現の短さに驚き、俺はフランス語が分かったぞと喜びました。 脱線ばかりでごめんなさい。