- ベストアンサー
関係副詞whyでreasonしか理由を表せない理由
関係副詞のWhyが先行詞をreasonしか取れない意味を教えてください。 例えばIt is his fault why she gets angry.はhis faultを先行詞に取れないとされています。 しかし、同じ関係副詞のwhereはIt is the place where you goだけではなくIt is the temple where you goとして先行詞を場所を表す副詞ととればwhereに変換可能ですよね。最初の例文のHis faultも理由をあらわす単語として使うことがwhyによってできない理由がよくわかりません。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 >>しかし、whereではかなり具体的な語句でも対応できますよね?whyの場合、先行詞にher faultが取れないのは一般的な関係詞の使い方ではなく、なんらかの理由で慣習化しているから具体的な理由を表す語句に先行詞を取れないという理解でよろしいでしょうか。 いいと思います。 場所は、具体的で無数にありますが、理由は、抽象的で限られているからでしょう。
その他の回答 (4)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>最初に挙げた例文ならher faultをケンが怒った理由なのだから理由を表す先行詞で使えそうなのですが。whereの先行詞が必ずしもplaceでなくてもいい様にwhyの先行詞も必ずしもreasonでなくてもいいのではないかと混乱しています。 おっしゃる通りです。 reason の他に、idea (例、 get no idea why someone is angry なぜ(人)が怒っているのか分からない)、mystery (例、It's no mystery why)、circumstances (下記)などが使えます。 http://eow.alc.co.jp/search?q=why&pg=4
- wind-skywind
- ベストアンサー率60% (592/980)
そもそも、his ~のような、所有格つきの名詞を限定用法の先行詞にすることに無理があります。
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
> 関係副詞のWhyが先行詞をreasonしか取れない意味を教えてください。 そう言うもんだと覚えてしまったほうが楽ですが。。。 > It is his fault why she gets angry. これは、日本語で何をいいたいのでしょうか?例文自体、先行詞がthe reason以外にしようとするあまり、日本語で曖昧な文を作ってしまっていませんか? 現在形だと更にややこしくなるので一旦過去形にしますね。 → It was his fault why she got angry. もし日本語で言いたいのが、 1. 彼女が怒ったのは彼の失敗だった。 It was his fault that she got angry. または It was his fault that he made her angry. 2. 彼女が怒ったのは彼が失敗したからだ。 It was his fault that made her angry. It was his fault why she got angry が適切に成り立つ様な意味の日本語が浮かびません。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
She gets angry because it is not her fault but his. とすれば、関係副詞などを使わなくても、おっしゃりたいことが言えるのではないかと思います。
補足
ありがとうございます。書き換えは可能かもしれませんが関係副詞が成り立たないのはなぜでしょうか。ケンが怒ったのはマリーの失敗のせいだ。ていう例文ですが、例えばwhereは様々な単語を先行詞に取れますよね? scene where they die temple where they want to go building where they work などです。 最初に挙げた例文ならher faultをケンが怒った理由なのだから理由を表す先行詞で使えそうなのですが。whereの先行詞が必ずしもplaceでなくてもいい様にwhyの先行詞も必ずしもreasonでなくてもいいのではないかと混乱しています。
補足
しかし、whereではかなり具体的な語句でも対応できますよね?whyの場合、先行詞にher faultが取れないのは一般的な関係詞の使い方ではなく、なんらかの理由で慣習化しているから具体的な理由を表す語句に先行詞を取れないという理解でよろしいでしょうか。