• ベストアンサー

手紙の結辞について

日本語でいう『敬具』と書く部分について 教えて下さいませんか。 「Your Friend,○○」(○○は私の名前)と 書こうと思ったのですが、 私の名前でなくて家族みんなからの手紙という ふうにしたいと思いました。 そんな時、なんと書けばいいのでしょう。 相手は、USAの方で 私の家にホームステイして下さいまして、 御礼の手紙を書きたかったものですから。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

私はいつも、Lots of love って書きます。 その他、皆さんがおっしゃってる様に、 Best regards とか、ちょっとかしこまって Yours sincerely または、Sincerely とも結びますが、気心の知れてる方なら、 Lots of love でいいと思います。 XXX (kiss kiss kiss) もつけると、より 親近感が出ます! 差出人は、  Your Japanese family でどうでしょう?

bhai
質問者

お礼

Lots of love ですか。 すてきです。 いただきますです。 相手の方はとても明るく 家族みんなととても楽しく過ごせましたので この書き方にしたいと思います。 皆さん本当にありがとうございました。 とても参考になりました。

その他の回答 (3)

回答No.3

うちの家族宛てに親しい家族から来る手紙で"Love to all"って書いている人が居ます。米国人ですね。regardsやsincerlyよりもずっと親しい感じがします。 差出人はThe Suzuki familyと書くこともできますが、家族全員の1st nameを羅列するのも良いですよ。

bhai
質問者

お礼

差出人のところは やはり、家族の名前を並べて書いた方が 日本でのことをいろいろ思い出してもらえる ような気がしてきました。 ありがとうございます。

  • jetcat
  • ベストアンサー率54% (351/642)
回答No.2

#1です。 すみません、書き加えるつもりで送信しちゃいました。 あと、これが一般的なのかどうかわかりませんが The 名字+s(鈴木さんならSuzukis)で「~家」という意味になりますので bhaiさんの名前の部分を「bhai一家」にするとか From your another family, the bhais. (=あなたのもうひとつの家族、bhai家より) なんてのはどうでしょう???

参考URL:
 
bhai
質問者

お礼

○○家という言い方は 初めて知りました。 勉強になります。

  • jetcat
  • ベストアンサー率54% (351/642)
回答No.1

こんにちは。 一般的な「敬具」にあたる言葉としては Kind regards Best regards With regards Sincerely yours Yours sincerely なんてのがあります。

関連するQ&A