- ベストアンサー
Iran Could Be a Surprising American Ally as Chaos Grows in Syria
- Iran's potential as an American ally in Syria amidst chaos
- Republicans' claim that Putin is 'eating Obama's lunch' is misguided
- Putin's involvement in Syria could lead to disastrous consequences
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>the President is probably right that Putin, the desperate presider over a collapsing economy, is wading into “a quagmire” there, この文は、前の文節と対になっていると思います。そう考えると多少文法無視ですが、"right"と"that"の間に、(by, with, in) "saying" が隠されていると考えるのが良いと思います。全くついではないものの、前に出てきた決まりきったフレーズの省略ととらえました。 Republicans (they) vs. the president they are wrong vs. the president is right that Vladimir Putin is... vs. that Putin, .... でこの、前のthat節には sayが付いています。対応するとsaysですが、構文的には無理で、sayingかそれに前置詞がついたような形が自然ですが、既にふれられているので暗黙に省略可と思います。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
その文を簡単にすると → the President is right that Putin is wading into a quagmire” there パターンとしては be + 形容詞 + that + 文 といえるかと思います。 ただし、that は省略されることもあるようです。 that 以下は 「~ であるということ」 という意味合いを持ちますから、「大統領が、プーチンが泥沼に足を踏み入れていると見ているのは、当っている」 みたいなことを述べているように思えます。 It is right (that) ... (~ であるというのは正しい) という文と同じ構造です。It ではなくて the President が主語になっているので、深く考えてしまわれたのではないでしょうか。
お礼
なるほど。どうも有り難う御座いました。
お礼
ご回答有難うございました。どうやらin sayingを省略しているみたいです。勉強になりました。>^_^<