- ベストアンサー
Oh no, he didn't!
- CNN reports on a recent article written by Russian President Putin in response to a speech by President Obama, where Putin criticizes the idea of American exceptionalism.
- Putin warns against encouraging people to see themselves as exceptional, stating that it is dangerous and promotes inequality.
- The Internet reacts with disbelief and shock, expressing variations on 'Oh no, he didn't!'
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ここ数年、アメリカのコメディ番組でよく聞くようになった (特に黒人がよく使う) "Oh no, you didn't!" から来ています。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=oh%20no%20you%20didn't you の部分は当然 he や she にも置き換えられます。(誰かの言ったこと/したことが)信じられない! という感情を表現しています。 "Oh no, he didn't!" = "He didn't just say that!" = "I can't believe he just said that!" ということです。
その他の回答 (4)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#3です。ちょっと晩飯に呼ばれて、急いでいたのでこれは補足です。 僕の読みの構造ですが、 表は、簡単に「平等ではない」と言っています。答えは一つです。 裏は、平等でないと思う理由で、その数は、星の数ほど、あるように思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
プーティンの最後の言葉は、we must not forget that God created us equal. 「神は我々を平等に想像した事を忘れてはならない」です。 それを受けて "Oh no, he didn't!" 「いや、彼はそうし(=我々を平等に作ら)なかった」と言っています。いろいろ解釈は可能で 1。冗談じゃない金持ちはますます金持ちになり、貧乏人はますます貧乏になる。「平等」が聞いて呆れる。 2。無神論者がはびこったソ連の秘密警察の親玉が、神なんてよく言うよ。 3。 お若い女性と結婚して糟糠の妻を堂より下し、なにを偉そうな事ぬかしおるんだ。我々みんなにそう言う「平等」はないね。 などなど。正解は星の数ほどってところでしょう。
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
この"Oh no, he didn't!" とはプーチンが言った、”we must not forget that God created us equal."(神は我々を平等に創造したことを忘れてはならない)に対して「お前がいままでやってきたことはそれを忘れてたじゃないか!」という批判の意味合いをこめたものと考えます。respond with variations=様々な違った物言いや態度で反応する ですから、言い方は違えど内容的に「プーチン、お前がそれを言うか?」という皮肉や批判のコメントが多くあったということでしょうね。
- heisenberg
- ベストアンサー率23% (591/2556)
プーチン大統領は、「神は、人間を平等に創造した、ということも忘れてはならない」と言ったが、ネット・ユーザーたちは、異口同音に、「プーチン自身、そうはしなかった(人間を平等には扱わなかった)」と批判した・・・。 「Oh no, he didn't」の示す意味は、そういうことではないでしょうか?