• ベストアンサー

訳がしっくりきません。

The bass line from the original is absolutely killer. オリジナル音源のベースラインは、マジでヤバイんだ。 So I left that alone, left the vocals as they were , but we reprogrammed the drums. だから、ボクはそれ(ベースライン?)をそのままにしておいた。 ボーカルもそのままにして、ドラムを再度プログラムしたんだ。 And Charlie spaced it out with some beautiful keyboards. そしてチャーリーは、美しいキーボードで、間隔をあけたんだ(???) Again, the original sounds were so full and rich that we had a lot to play around with. それに、オリジナル音源はとても豊かで厚いものだったから、ボクらがする仕事はとても多かったんだ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

オリジナル音源のベースラインはマジでヤバイんだ。だからボクはベースラインはそのまま使って、ボーカルもそのまま使うことにした。でもドラムは作り直したよ。それからチャーリーが綺麗なキーボードを入れて音に空間を持たせたのさ。繰り返しになるけど、オリジナルがとても豊かで厚い音源だったから、いろいろ試しがい(やりがい)があったよ。 ちょっと意訳と想像がはいってますが、こんなもんでどうでしょう。

ipoo
質問者

お礼

ありがとうございます。 お世話になってばかりですみません。 space outとは、そいういう感覚的意味あいも こめられてるんですね。

その他の回答 (1)

noname#6858
noname#6858
回答No.2

オリジナルのベースラインってマジにヤバイんだ。 だから、それ(ベースライン)はいじらず、そんでボーカルもそのままにして、ドラムのプログラムだけを僕らはやり直したんだ。 それで、チャーリーがぶっ飛ぶようなヤバイキーボードを追加したんだ。 まぁ、元のサウンドがとても豊かで分厚かったんで、色々といじれるところがあったんだよね。

ipoo
質問者

お礼

ありがとうございます。 ニュアンスがつかめました。

関連するQ&A