ベストアンサー 英訳お願い致します。 2015/12/09 00:54 「身長170cmの場合どのサイズがちょうどいいですか? XSでしょうか? また価格はいくらになりますか?」 上記の文章の英訳をお願い致します。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー 92128bwsd ベストアンサー率58% (2275/3919) 2015/12/09 12:11 回答No.2 What is the good size for 170cm tall? Is it XS? How much will it be? アメリカであれば 170cm は5 feet 6 inches (厳密には170.7cmになりますが)です。5 ft 6でも良いです。 質問者 お礼 2015/12/09 19:06 ありがとうございます。 大変的確な回答でとても助かりました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 2 その他の回答 (1) SPS700 ベストアンサー率46% (15297/33016) 2015/12/09 02:42 回答No.1 For someone 66 inches tall, what size would you recommend? Could this be XS? How much would it cost? 余計なお世話ですが、体型は骨皮筋子型も、メタボデブ子型もあるので、身長だけで分かるかな、と小さいことが気になるのが僕の悪い癖。 質問者 お礼 2015/12/09 19:07 ありがとうございます。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 1 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 英訳お願い致します。 「8サイズは貴方のweb siteで注文完了してますので 日本へ発送していただけないでしょうか?」 上記の文章の英訳お願い致します。 英訳お願い致します。 下記の文章の英訳をお願い致します。 「DMありがとう。 画像の色のシューズ、サイズは9をオーダーしたいのですが 価格と日本までの送料を教えてください。 またカスタムから発送するまでどのくらい時間がかかりますか? 支払いはPaypalに対応してますか?」 英訳お願い致します。 「素晴らしい技術とクオリティでした。 今後も貴方達が作るカスタムシューズが楽しみです。」 上記の文章の英訳をお願い致します。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 英訳のお願い。 英訳のお願いです。 海外からのお問い合わせなのですが、「着方の好み」というニュアンスが上手く伝えれません。 以下の文を英訳していただけないでしょうか。 『お問い合わせ有難うございます。 お伺いをしておりますお客様の体型から考えますとSサイズが宜しいのでは?しかしながらサイズに関しましては、着方のお好みがございますのでメールのみでのサイズ提案は非常に難しいです。あくまでも参考程度にお考えください。 また、お伝えしておりませんでしたが、弊店では日本国内への配送でしたら通信販売でのご対応をさせていただくのですが、残念ながら弊店では日本国外でのご対応が出来かねます。予めご了承ください。』 長文で大変申し訳ございませんが、以上の文章の英訳をお願い致します。 英訳お願い致します。 「InstagramのDMでやりとりしていた者です。私の注文のチェックをお願いします。」 上記の文章の英訳をお願い致します。 英訳お願い致します。 「今出先ですぐに返事が返せないけどごめんね。 イエローカラーのジャケットが欲しいんだけど 貴方は何サイズを着てる?これはオーバーサイズフィット? 値段も教えてほしい。それと支払い方法はどうしたらいいかな?」 上記の英訳をお願い致します。 英訳お願い致します。 何度も連絡してますが、XXの発送はいつになりますか? オーダーから4週間以上経過しています。 連絡がない場合PayPalに異議を提出しなければなりません。 忙しいと思いますが、至急返信下さい。 上記の文章の英訳をお願い致します。 英訳お願い致します。 「ごめん、可愛かったからついスクリーンショットしてしまった(笑)」 上記の文章の英訳をお願いします! 英訳をお願い致します 出隅・入隅の納まりが良く冬季も施工しやすいファンクレアフィルムに、消臭機能が加わって、 水汚れだけでなく気になる臭いにも効果的な壁紙です。 上記文章を英訳お願い致します。 会社の方針で海外の方とビジネスをすることになりましたが、 まったく英語が出来ません。 カタログの英訳とか、どうして良いのやら・・・・・ 分かる方、教えて下さい。 英訳お願いします! 「もしこのシャツがtrue to sizeなら注文したMサイズから Lサイズに変更できるかな?元からオーバーサイズの作りなら変更しなくて大丈夫」 上記の文章の英訳をお願い致します。 どなたか英訳をお願い致します。 どなたか英訳をお願い致します。 メールで「〇〇の書類は、現在、急いで申請中です。そちらに届き次第、審査をお願い致します。」という文章を英訳して頂けますか? (学校へ出願するための必要書類のことです。) 宜しくお願いします。 英訳(会話文)をお願い致します。 猫が喋っているという設定で「少し前の僕は数カ月後の自分がイタリアの友達から優しい声を掛けて貰えるようになるなんて、夢にも思わなかったよ!世界どこに行っても猫好きの人はみんな優しいから大好き!」という会話文を英訳したいのですが、自分で英訳したところ、先生に”そんな堅い文章で喋る人なんかいない”と一蹴されてしまいました。 上記の文章を出来るだけカジュアルでフランクな表現で英訳をして頂けないでしょうか?何卒よろしくお願い致します。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 英訳をお願い致します。 英訳をお願い致します。 下記点線内の英訳を宜しくお願い致します。 ---------------------------------------------------------------------------------- 下記商品を購入いたします。 そこで相談があります。 合計金額から20%前後割引した価格にして頂けませんか? また、100GBP以上商品を購入すると送料無料ということですが、日本への配送に関しても適用されますか? 良き返答お待ちしております。 ---------------------------------------------------------------------------------- 英訳お願い致します。 「このスニーカーが欲しいのですが画像では片方1足しか映っておりませんが 両足ペアでの販売ですか?もしペアならペアで映った画像を掲載していただくことは可能でしょうか?」 上記の文章の英訳をお願いします。 英訳お願い致します。 英訳お願い致します。 海外で買った商品が届いたのですが、商品が足りなかったので以下の文章を送りたいです。 今日商品が届きましたが、6個しか届きませんでした。 あと3個足りません。 3個発送してもらえますでしょうか? 英訳お願い致します 下記の文章を英訳して下さい。 “タカシの車を廃車するから、タカシの親友と一緒に最後のドライブに行くよ!” 宜しくお願い致します。 英訳のお願い 英訳のお願い 日本語の文章を要約した文章を英訳にしていただけますか。 ご協力お願い致します。 各作品は、時代背景をもとに女性の描かれ方、男性の描かれ方が変化している。しかし男性中心主義は絶対的である。『人魚姫』のヒロインは、その活力は王子様を獲得することに費やされる。『美女と野獣』のヒロインの聡明さと愛情は,野獣の姿から王子様を解放するために重要となる。 英訳お願い致します! 英訳お願い致します! 音楽のDVD&CDセットの感想になります。 「DVDはもちろんですが、CDも最高です!ジャケットのアートワークも素晴らしいですね」 「日本盤も発売してもらえたら嬉しいです」 それから、上記のものとは無関係なのですが下記の英訳もお願い致します。 「レコードは無事にあなたのところに届きましたか?破損などが無ければ良いのですが・・・」 すみません。自分の英語に自信が無いもので・・・ よろしくお願い致します。 英訳お願いします。 こちらの文章を 英訳してください。 あなたはとてもバランスが良く スタイルが いいですね。 あなたのサイズ(身長、体重)を 教えてもらえませんか? 好きな化粧品のメーカーや ケアなどもあれば 知りたいです。 あなたのご主人は たくさんの男性から 羨望の的になっているでしょうね。 以上です。よろしくお願いいたします。 英訳をお願い致します。 ===================================================================== 一度嘘をつけば、それがバレないように重ねて嘘をつかなければならなくなる。 神に懺悔すれば罪は消えるかもしれないが、大切なものまで消え去ってしまうであろう。 失った信用の回復は安易ではないし、傷ついた人の心は簡単に戻ってこない。 取り返しのつかない結果になってからでは手遅れです。 たったひとつの嘘で全てを失いかねない罪深さであると気付いてくれることを願っています。 ===================================================================== 上記を英訳お願い致します。 日本語の表現としておかしな部分があるかもしれませんが、この様な内容のことを英語で伝えたいです(相手が日本語できないので)。 伝えたい真意はご理解いただけていると思いますので、多少表現が変わっても構いません。 私の文章より、逆に優れた内容になりそうですし。 ちょっと長いですが切実ですので何卒よろしくお願い致します。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
ありがとうございます。 大変的確な回答でとても助かりました。