- ベストアンサー
発音のことで
You put a little too much emphasis on grammar. 上記の英文の much emphasisの箇所の発音が、マッチ ジャンファシスのように聞こえるので、 違うPCで同じフレーズを聴きなおしても、やはり、マッチ ジャンファシスに聞こえるんです。 何度聴いても、マッチ エンファシスと言ってないようなんですが、何ででしょうか?聴力は、いたって正常なんですが、どう理解すればよいでしょうか? 発音に詳しい人、どうか教えて下さい。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカ英語の特徴の一つですが、前の言葉が子音で終わり次が母音で始まるときにそれをつなげて発音するという習慣があります。コネクティングとかリンキングとかいうのですが、他にもいろいろ特徴があります。興味と根気があれば、webやyoutubeなどで、"american, english, pronounciation,linking, connecting"とか入れればいくつも参考が上がってくると思います。一つだけ参考例。 http://www.elementalenglish.com/connected-speech-linking-american-english-pronunciation/ でこの例でいうと、マッチの chとエンファシスのemがつながって、マッチェンのように聞こえると思うのですが、カタカナのようにはいかないので、マッジャンのほうが近く聞こえたかもしれないですね。ただ、マッチとジャンがわかれて聞こえているわけではないのでは? アメリカ英語の場合他にもいろいろルールと言うか習慣があるのですが、世の中アメリカ英語だけ教えるわけにもいかないので、学校ではなかなか教えてくれません。
その他の回答 (1)
- guess_manager
- ベストアンサー率33% (1175/3512)
まず、英語をカタカナで表記することは不可能です。 muchはマッチではありませんし、(本当に通じない)emphasisはエンファシスでは絶対にありません。(本当に通じない) このような理解をしていると、いつまでも通じない謎の言葉をしゃべるようになります。 もちろん、インド人のようにインド式発音を押し通すというやり方もありますが、それは高度な表現力とコミュニケーション能力、そしてインドの巨大な人口があってはじめて可能であって、日本人の英語が通じるのは日本国内で日本人の発音に慣れた人が好意的に解釈した時に限ります。 その上で、心のなかの邪心(英語をカタカナで表記したいという欲望)を封じ、素直な子供のような心で発音を受け入れてください。 質問者様の器質的な聴力に問題はなくとも、脳の中でカタカナノイズが発生して、認知を歪ませています。結果として、正しく聞けていないのです。 ジャンファシスだかマッチエンファシスだかどうでもよろしい。 聞こえたままに、まったく同じ音が出るまで大きな声で口に出して発音してください。もちろん他のフレーズも。そのうち、最初は困惑した発音が、非常に合理的なものだと理解できるようになります。 長い歴史を経てそのように発音するようになった、その悠久の時間における人々の営為を尊重し、身を委ねてください。 言葉は、話すものです。世界には文字を書けない人はたくさんいますが、会話できない人は障害のある人を除いて一人もいません。本来は、言葉には、カタカナどころかアルファベットすらいらないのです。
お礼
有意義なお言葉ありがとうございます。
お礼
参考になりました。ありがとうございます。