• ベストアンサー

イラストに添える英文

趣味でイラストを描いています。 友人にイラストを贈ろうと思っているのですが、 そのイラストに 「あなたにクリスマスのお菓子を作ります」という意味の 文句を英語で添えたいのですが I make some christmas cakes and cookies for you. という感じでおかしくないでしょうか? なんだかそのまんまですけど・・。 女の子がケーキやクッキーなどのお菓子を作っているイラストです。 もっと気の利いた言い回しがあったら、 知りたいのですが・・。 お暇な時にでも回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

#1です。 > 贈るのは日本人です。海外に友人はおりませんので・・。 そうでしたか。早とちりしてお恥ずかしい。 それであれば、 I'm making some Christmas cakes and cookies for you. I'm making a Christmas cakes and cookies for you. で良いと思います。あるいは、イラストに添えるのであれば文章である必要は無いので、 Making Christmas cakes and cookies for you! Christmas cakes and cookies for you! でもぜんぜん大丈夫です。

noname#231734
質問者

お礼

こんにちは。回答ありがとうございました。 イラストに 「Making Christmas cakes and cookies for you! 」と 入れてみました。とてもいい感じです。 これから頑張って、色を入れて完成させます。 何度もありがとうございました!

その他の回答 (2)

回答No.2

未来のことなので 1. 思っているだけなら I will で始めてください。 2.計画が進んでいるなら I am planning to make 3.買い物の目処がついたら I am going to make ... tomorrow etc. 4. 今から作るという段階で I am making を使い分けます。

noname#231734
質問者

お礼

こんにちは。回答ありがとうございます。 英語など、すっかり忘れてしまいましたので、 とても参考になります。 ありがとうございました。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

クリスマスケーキって国によって週間が違うので、どこの国のお友達に送るかによって、多少想定する背景が変わります。細かいコトが気にならなければ無視しても良いですが。 アメリカではクリスマスケーキと言う物がありません。でもクリスマス・タイム(最近ではホリデーシーズンと呼ぶことのほうが多いですが)にフルーツケーキを作って食べる週間はあります。カナダでは、クリスマスケーキと描かれて売られているそうです。イギリスではクリスマス・タイムに作るケーキはたくさんのバリエーションがあるそうです。クリスマスイブに食べるものをクリスマスケーキと読んでいるのは日本くらいの様です。 それから、日本語のお菓子のニュアンスを言い表す英単語がありません。cookie, candy, cake, chocolate...と個別に言うのが一番良いようで、cakes and cookiesは良いと思います。 イラストは女の子が今作っているところであれば、 I'm making .... ケーキとクッキーをそれぞれいくつか作っているのであればそのままcakes and cookies ケーキが一つであれば、a cakeとなるのですが、a Christmas cake and some cookiesとすると、Christmas がcookiesにかからなくなります。さりとてsome Christmas cookiesとこちらにも使うのはしつこいので避けるべきです。後ろに持って行って、a cake and some cookies for Christmas とすると今度はfor you とfor ... for ... と続き英語的にはうるさい。 I'm making some Christmas cakes and cookies for you 殆ど、質問者さんの元のまま。 I'm making a Christmas cake and some cookies for you ケーキが一つの場合。 が良いでしょう。 これがアメリカの場合だと、やむを得ず、 I'm making a seasonal cakes and cookies for you. 時節柄、クリスマスシーズン、ホリデーシーズンであることはわかると思います。

noname#231734
質問者

お礼

詳しい説明、ありがとうございました。 質問に不備があって、申し訳ありませんでした。 でも、すごく勉強になりました! もうひとつ回答いただきましたので、そちらにも お礼をつけさせていただきますね。

noname#231734
質問者

補足

こんにちは。回答ありがとうございます。 贈るのは日本人です。海外に友人はおりませんので・・。 それでも文法的に間違っていると恥ずかしいので、 こちらでみていただきたいと思いまして。 英語で文章を添えると、 ちょっといいかなぁくらいの感じです。 お礼はまたあらためてさせていただきます。

関連するQ&A