- ベストアンサー
次の英文が正しいかどうかの質問です
次の日本語を英語にした文は通じますか? 「あなたの一噛みで私をバンパイアにしてください」 ↓ 「Please to me a vampires in your one bite」 もう一つ質問です 「The Vampire Prince」というタイトルの海外のドラマがあるのですが バンパイアのプリンスを英語にすると、Prince Vampireとなるのですが、どちらでも 同じ意味になるのでしょうか? よろしくお願いします
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。「あなたの一噛みで私をバンパイアにしてください」 ↓ By your single bite make me a vampire. 2。「The Vampire Prince」といえば、バンパイアの属性を持つ特定の王子 「Prince Vampire」ですと、バンパイアという名前の王子 で似たようなものになるのですが、前者だと別に本名があって、綽名とか芝居の題にも使えます。後者はバンパイアが本名です。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
#1です。忘れ物です。 >>次の日本語を英語にした文は通じますか? 通じる人が、世界に一人も居無いとは言い切れないかも知れません。
質問者
お礼
そうなんですね。ありがとうございます
お礼
わかりやすい解説ありがとうございました。2についてはなるほどです。 ありがとうございました