• ベストアンサー

次の英文が正しいかどうかの質問です

次の日本語を英語にした文は通じますか? 「あなたの一噛みで私をバンパイアにしてください」         ↓ 「Please to me a vampires in your one bite」 もう一つ質問です 「The Vampire Prince」というタイトルの海外のドラマがあるのですが バンパイアのプリンスを英語にすると、Prince Vampireとなるのですが、どちらでも 同じ意味になるのでしょうか? よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。「あなたの一噛みで私をバンパイアにしてください」         ↓ By your single bite make me a vampire. 2。「The Vampire Prince」といえば、バンパイアの属性を持つ特定の王子   「Prince Vampire」ですと、バンパイアという名前の王子  で似たようなものになるのですが、前者だと別に本名があって、綽名とか芝居の題にも使えます。後者はバンパイアが本名です。

noname#214535
質問者

お礼

わかりやすい解説ありがとうございました。2についてはなるほどです。 ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。忘れ物です。 >>次の日本語を英語にした文は通じますか?  通じる人が、世界に一人も居無いとは言い切れないかも知れません。

noname#214535
質問者

お礼

そうなんですね。ありがとうございます

関連するQ&A