• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:韓国除籍謄本の翻訳で不明な所があります。)

韓国除籍謄本の翻訳で不明な所があります

このQ&Aのポイント
  • 質問者は韓国除籍謄本の翻訳を行っていますが、韓国語が分からないため、数箇所不明な部分があります。
  • 不明な部分の一つは、[洞]を[里]で更正するという内容です。
  • また、質問者は「이연의」という名前に関しても不明な点があります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • f272
  • ベストアンサー率46% (8469/18131)
回答No.1

(1) [정정내용] [동]을[리]로 경정 [訂正内容][洞]を[里]で更正 でいいと思う。 (2) 이연의 모  이연의は名前でイヨンウィ(イギョンウィ?)の母 でいいと思う。 (3) 대판시북구지하정 2번지 大阪市北区地下町というのがありました。場所は大阪天満宮の西のあたりで,今の町名では天神橋1丁目2丁目,南森町1丁目,天神西町あたりでしょうか。 (4) 소 총영사 これだけなら 所 総領事 ですよ。 주일대한민국대표부대판사무 소 총영사 であれば 駐日大韓民国代表部大阪事務 所 総領事 です。

toranekokojiro
質問者

お礼

なるほど。大阪市北区地下町というのがあったんですね。 現在の地名でないので教えて頂けなかったら分からなかったと思います。 (4)も改行位置が変だったようですね。 ご丁寧にありがとうございました。 おかげで助かりました。

関連するQ&A