• ベストアンサー

添削をお願いします

下記の英文を訳してみたのですが、どうでしょうか? 添削をお願いします。 それは手術室での職務が軍隊のキャプテンのようで、彼女は他の外科医のように吼えるように命令した。 having seen that the operating room functioned like milutary, with surgeon the captain,she tried barking orders like the other surgeons.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • buzz_buzz
  • ベストアンサー率29% (190/650)
回答No.2

まるで、手術室が外科医を隊長とする軍隊のように統制されているのを見て、彼女も他の外科医のように どなって命令するようにした というようなところでしょうか。 主文はshe以下で、その前の文章は、functioned like military, with surgeon the captainがroomを修飾していますから、 直訳すると、 ・・・な手術室を見て、彼女は・・・ となりますが、多少意訳しました。

shu8
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • wuyan
  • ベストアンサー率51% (183/352)
回答No.1

前半部はそもそも日本語になっていないのでやり直してください。 後半部の tried barking orders は、「大声で指示を出してみた」という意味です。

shu8
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A