• 締切済み

英訳

McDonald's can turn out a zillion perfect french fries in a day in more than eleven thousand restaurants all over the United States, but at a hospital someone might take out the wrong kidney or cut off the wrong leg? カンマ+butからよく分かりません。。 文法等を含め教えてください!

みんなの回答

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.3

後半は「左右を間違えて腎臓を取ったり、脚を切断したりするかもしれない」ということで、ここのsomeone は医者です.マクドナルドが全店でまともなフライドポテトを作れている(ほんとかね)ことと対比しています。

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.2

たぶん、but 以降は文法的には適切ではなくて、疑問提起しようとして文を書いて、疑問形になっていないのに最後に?をつけちゃった、というだけだと思います。 (マクドナルドがどうこういってるけど、病院は病院でどうなの?、って言いたいのが勝ってしまって、推敲せずに?つけちゃった状態で公開してしまった、など)

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

単に、フライドポテトの多数を売ってるマクドナルドに関する「文1」の後に、「、しかし」で、病院で間違った部位を手術で取ってしまうミスが起きているという「文2」が書かれているだけです。

udooooooon
質問者

補足

疑問系になるところの訳が分かりません。。