• ベストアンサー

表現が難しい単語

会話してて困ったのですが、元彼はex-boyfriend って表現があると思うのですが、「前に好きだった人」というのはどう表現すれば良いのでしょうか??とても大事だった人なのでいい表現で伝えたいのですが何か良い単語あれば教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.4

a guy (boy/ man) I used to have crush on はいかがでしょう。クラッシュは片思い的ニュアンスがあり、高校生が”ア~ん、XX君てかっこいい”などといって思いつめたりするのがクラッシュ。 恋人関係まで行かず、好きだった、という表現に使えます。夢中になる、という感じ 上記は名詞(guy)を修飾する形ですが、通常の文では I have (huge)crush on him.となります。

その他の回答 (5)

回答No.6

歌の題名にもなってるけど、  I used to love him.    では、どーでしょーか?  (歌は、herだけど)

  • chacha11
  • ベストアンサー率23% (30/128)
回答No.5

NO3のCHACHAです、申し訳ないです The guy who i had a crush onです!! 文頭はAでもいいです!!けどhadの後ろにaをわすれたので付け加えます!!

  • chacha11
  • ベストアンサー率23% (30/128)
回答No.3

こんにちわ! そぉーですねぇ・・ でも日本語ですらそういう単語はナイですし、英語でもひとつの単語表すのは多少無理があるかもしれません。。ごめんなさいぃ・・。でも文でいいなら、 A guy who i had crush on. A guy who i used to like. whoはつけなくてもいいです。 参考までに!

  • papasan33
  • ベストアンサー率47% (90/189)
回答No.2

the person whom I loved much ではいかがでしょうか? もしくは former sweetheart (ネイティブスピーカーがこんな表現をするかどうかは非常に怪しいですが^^;)

  • yu_kun
  • ベストアンサー率28% (11/39)
回答No.1

高校の英語1しか貰えない者です。 ズバリ!「old favarit friend」。 たぶんあたってません。ごめんなさい。