• ベストアンサー

イギリスで見かけた英和辞典

英和辞典について教えて下さい。先週ロンドンにおりました。書店に入って見ていたのですが、日本の旅行ガイドのコーナーに行って見ていました。そこに英和辞典(日常会話プラスアルファ程度)が売っていました。これを読めば逆にイギリス人の英語が勉強できるのではないか?と思いました。と言うのは彼らが日常話している事を日本語でどう表現するのか?と言う視点から書かれているので、日本の単語本で単語を覚えるよりも実践的な英語が学べるのではないか?と思ったのですが。この考え方はおかしいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lisa6708
  • ベストアンサー率30% (100/330)
回答No.2

とても面白い視点だと思います。 実は今から30年ほど前あなたとほぼ同じ事をして英語を勉強したことがあります。 私がいたのはスリランカで、某インターナショナルホテルの本屋さんで見つけた`Japanese`という英語圏の人の為の日本語習得の本です。観光ガイドブックのコーナーにありました。 これをみたら、日本語のDesuとは何か、dearuとは何か、など元々自分で考えたことがなかった日本語の奥の深さと英語の表現の広がりを感じました。 あの`Japanese`という本は今でも大事にしてます。 `Japanese`という本も面白いので是非探してみて下さい。 Japanese (Teach Yourself) by C.J. Dunn (Author), S. Yanada (Author) amazonで探してみましたら、私が買ったのとは表紙が異なりますがありました。 http://www.amazon.com/Japanese-Teach-Yourself-C-J-Dunn/dp/0340058005

aki567
質問者

お礼

ありがとうございます。その本に興味があります。是非見てみます。

その他の回答 (1)

  • itaitatk
  • ベストアンサー率38% (751/1976)
回答No.1

おかしくはありませんが、、、 英語を勉強するのに辞書だけではできないのと同じでそれだけではできませんし、

aki567
質問者

補足

ありがとうございます。 単語の勉強と言う位置づけですね。日本の単語帳は入試英語に近いものが多くて、実際にそんな単語は使わないと言うケースがあります。しかし、英国の英和辞書(それも比較的旅行に持って行くような日常よく使うような辞書です)だと彼らが通常使っている単語が主として出ているのではないか?と思いました。それから、使い道は実践的な英会話用の勉強です。

関連するQ&A