- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:堪能な方!素晴らしいファン~の英訳をご教示ください)
素晴らしいファンの英訳とその使い方について
このQ&Aのポイント
- 堪能な方!素晴らしいファンの英訳はGreat fanで合っていますか?また、Such a ~fanを使うのでしょうか?
- 世界で一番のファンとしてあなたの献身的で信頼できるファンぶりを誰にも分かってもらいたいですね。
- あなたの描いた絵からは優しい人柄が伝わってきますね。そして、彼らに夢中になって話す様子は可愛らしいと感じられます。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。素晴らしいファンの英訳は Great fanで合っていますか? こういうとき何が言いたいかで決まります。ファン1:(憧憬の対象になる人が)「素晴らしい」場合、ファン2:(憧憬をする人が)「素晴らしい」ばあいは違うと思います。 Great fan で、両方とも何とかいけると思います (1) You are the greatest fan in the world.(ファン1) Anyone who sees your FaceTime can see that. You are so dedicated to Linda and are a trustworthy fan.(ファン2) (2) I can sense your tender feelings from the pictures you draw. (3) That like a girl you so enthusiastically tell about them is very nice. I bet you are very excited. Am I right? 2. Lolは英語の上級者向けでしょうか? さあ、どうでしょうね。僕はあまり使いません。 3。そうでしょう?は『right? isn't it? huh?』などがありますがhuh?は親しい仲でしかつかわないほうがいいですよね。 話す時には使っても書かない言葉のように思います。かなり使う場面、使う人の背景、使う人の年齢層、に限りがありそうで、僕は「借り物」のように聞こえるので話す時にも遠慮しています。
お礼
SPS700さん、おはよう ございます。 SPS700さんが Lolはつかわない 印象がありました。 これだけ英語が堪能、 自由自在にあやつれるのに wannaなど省略された 英文がないからです。 ファン1とファン2 のちがい、質問した私自身が 気づきませんでした。 ありがとうございます。 伝わってくるはsenseを つかいますね。 この言葉はSPS700さんから 習いました。 確かにright?は 口語っぽいのですが、 ネットで外国のかたが つかっているので、 私はつかいづらい感じが しました。 日本語でも「でしょ?」は つかわないほうなので、 それも関係してるのでしょうか。 greatest,これはつかわせて もらいます。 いつも本当にありがとう ございます。 またよろしくお願いいたします。